x
Toggle Content Register or Login  -  April 25, 2017, 8:39 pm
Toggle Content User Info

Welcome Anonymous

Nickname
Password

Membership:
Latest: Cindyhead
New Today: 0
New Yesterday: 0
Overall: 1841

People Online:
Members: 0
Visitors: 80
Total: 80
Who Is Where:
 Visitors:
01: Community Forums
02: Community Forums
03: Community Forums
04: Photo Gallery
05: Community Forums
06: Community Forums
07: Photo Gallery
08: Community Forums
09: Community Forums
10: Community Forums
11: Community Forums
12: Community Forums
13: Community Forums
14: Community Forums
15: My Account
16: Home
17: Community Forums
18: Community Forums
19: Community Forums
20: Community Forums
21: Community Forums
22: Community Forums
23: Community Forums
24: Community Forums
25: Community Forums
26: Community Forums
27: My Account
28: Community Forums
29: Community Forums
30: Community Forums
31: Community Forums
32: Community Forums
33: Community Forums
34: Community Forums
35: Community Forums
36: My Account
37: Community Forums
38: Community Forums
39: Community Forums
40: Community Forums
41: Community Forums
42: Community Forums
43: My Account
44: Community Forums
45: Community Forums
46: Community Forums
47: Photo Gallery
48: Community Forums
49: Community Forums
50: Community Forums
51: Community Forums
52: Community Forums
53: Community Forums
54: Community Forums
55: Community Forums
56: Home
57: Community Forums
58: Community Forums
59: Community Forums
60: Community Forums
61: Community Forums
62: Community Forums
63: Community Forums
64: Community Forums
65: Home
66: Community Forums
67: Community Forums
68: Community Forums
69: Community Forums
70: Community Forums
71: Community Forums
72: Community Forums
73: Tell a Friend
74: Home
75: Community Forums
76: Community Forums
77: Community Forums
78: Community Forums
79: Community Forums
80: My Account

Staff Online:

No staff members are online!
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

Vuozzo Surname
Last post by nuccia in About Us on Apr 23, 2017 at 02:17:59

Translate Do(edited)ent
Last post by Italysearcher in Translations on Apr 17, 2017 at 16:08:33

Ghio in Portovenere
Last post by Marko in Southern Italy on Mar 14, 2017 at 17:31:06

Birth Record for GGF and GGM
Last post by debbiemfit in Northern Italy on Mar 12, 2017 at 21:49:52

Calabria Record
Last post by JoeBlack36 in Southern Italy on Mar 11, 2017 at 15:53:00

Cassivi from Ragusa
Last post by Italysearcher in Southern Italy on Feb 28, 2017 at 16:54:25

FONTANA-PENSA marriage between 1800 and 1814 in Como
Last post by denby in Northern Italy on Feb 27, 2017 at 00:00:12

Online Vital Records
Last post by debbiemfit in General Discussion Groups on Feb 26, 2017 at 21:15:51

Help finding city
Last post by Italysearcher in Southern Italy on Feb 05, 2017 at 11:10:06

Audino Birth Certificate - Benestare
Last post by drusilla in Where do I begin? on Jan 27, 2017 at 00:23:52

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › Pubblicazioni translation

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Pubblicazioni translation
For help with translating documents or writing letters.

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Fri Apr 11, 2008 8:26 am    Post subject: Pubblicazioni translation Reply with quote

I am transcribing all the pubblicazioni records from my grandfather's town of Montalto Uffugo and came across a very interesting mistake. Since the father of the groom is clearly incorrect on this document, I am a little confused. The g g grandson of the father of the groom is in constant contact with me (and writing a book for the annual family reunion of about 200 Zingone's in South America) so I really need the bottom portion of this pubblicazioni translated. The father of the groom and the father of the bride are brothers Shocked (although the later was adopted) so I am really interested to know if their parents are mentioned. Thank you.
www.mofrad.net/Montalt...187631.jpg

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Fri Apr 11, 2008 2:41 pm    Post subject: Re: Pubblicazioni translation Reply with quote

Vincenzo Zingone (bachelor), age 24, farmer, is son of the living Vincenzo Shocked Shocked Shocked and of the living Rosaria Chiappa

Teresa Zingone (maid), age 17, farmer, daughter of the living Giuseppe Zingone (57, farmer) and the living Angela Maria Perri

In the lower part of the doc it's written that are present all the bride and groom's parents; they are
Luigi Zingone and Rosaria Chiappetta
Giuseppe Zingone and Maria Angela Perri

Ciao
Luca
Back to top
View user's profile
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Fri Apr 11, 2008 2:54 pm    Post subject: Re: Pubblicazioni translation Reply with quote

Grazie Luca! I thought it was me! I guess the registrar had too much vino for lunch that day! Wink

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
liviomoreno
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Sep 08, 2007
Posts: 1134
Location: Rome (Italy)

PostPosted: Sat Apr 12, 2008 3:22 am    Post subject: Re: Pubblicazioni translation Reply with quote

Luca wrote:
Vincenzo Zingone (bachelor), age 24, farmer, is son of the living Vincenzo Shocked Shocked Shocked and of the living Rosaria Chiappa

Teresa Zingone (maid), age 17, farmer, daughter of the living Giuseppe Zingone (57, farmer) and the living Angela Maria Perri

In the lower part of the doc it's written that are present all the bride and groom's parents; they are
Luigi Zingone and Rosaria Chiappetta
Giuseppe Zingone and Maria Angela Perri

Ciao
Luca
Embarassed Embarassed
I don't remember to have had any wine this morning, but I read:

Vincenzo Zingone (bachelor), age 24, farmhand, is son of Vincenzo, 51, farmhand and of the living Rosaria Chiappetta farmer.


_________________
Livio

La mia genealogia
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Sat Apr 12, 2008 4:25 am    Post subject: Re: Pubblicazioni translation Reply with quote

liviomoreno wrote:

I don't remember to have had any wine this morning, but I read:

... and of the living Rosaria Chiappetta farmer.

It tasted very good Embarassed

Luca
Back to top
View user's profile
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Sat Apr 12, 2008 7:50 am    Post subject: Re: Pubblicazioni translation Reply with quote

So everyone can understand why Luca said "It tasted very good!"

Chiappa is the word for 'buttock' so Chiappetta I suppose could be loosly translated as "a little butt"

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Sat Apr 12, 2008 9:40 am    Post subject: Re: Pubblicazioni translation Reply with quote

Carole wrote:
So everyone can understand why Luca said "It tasted very good!"

Chiappa is the word for 'buttock' so Chiappetta I suppose could be loosly translated as "a little butt"

Battuta carina! Evil or Very Mad Ma mi riferivo a dell'ottimo Brunello portato da Livio (e del quale devo aver abusato Wink )
Great joke! Evil or Very Mad But I referred to some tasty "Brunello" brought by Livio (and maybe I abused of it Wink )

liviomoreno wrote:

I don't remember to have had any wine this morning, but I read:

... and of the living Rosaria Chiappetta farmer

Luca
Back to top
View user's profile
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Sat Apr 12, 2008 10:23 am    Post subject: Re: Pubblicazioni translation Reply with quote

Aah - Brunello.... NOW you're talking Luca. I've still got two bottles of '82 Brunello that I'm saving for a very special day! Oh and (alas) only one '62 Barolo for my son when he decides to get married......

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Sat Apr 12, 2008 11:26 am    Post subject: Re: Pubblicazioni translation Reply with quote

Spero che tuo figlio non voglia veramente "sprecare" una bottiglia così speciale! Mr. Green Mr. Green

Luca
Back to top
View user's profile
  Page 1 of 1All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy