x
Toggle Content Register or Login  -  March 19, 2024, 4:27 am
Toggle Content User Info

Welcome Anonymous

Nickname
Password

Membership:
Latest: LucilleDZ
New Today: 0
New Yesterday: 0
Overall: 2016

People Online:
Members: 0
Visitors: 75
Total: 75
Who Is Where:
 Visitors:
01: Community Forums
02: Community Forums
03: Community Forums
04: Community Forums
05: Community Forums
06: My Account
07: Photo Gallery
08: My Account
09: Photo Gallery
10: Community Forums
11: Photo Gallery
12: Community Forums
13: Community Forums
14: Home
15: Community Forums
16: Community Forums
17: Stories Archive
18: My Account
19: Community Forums
20: Home
21: Photo Gallery
22: Community Forums
23: Community Forums
24: Community Forums
25: Community Forums
26: Community Forums
27: Photo Gallery
28: My Account
29: My Account
30: Community Forums
31: Community Forums
32: Community Forums
33: Community Forums
34: Community Forums
35: Community Forums
36: My Account
37: Community Forums
38: My Account
39: Community Forums
40: Community Forums
41: Community Forums
42: Community Forums
43: My Account
44: Community Forums
45: Community Forums
46: Community Forums
47: Community Forums
48: My Account
49: Community Forums
50: Community Forums
51: Community Forums
52: Community Forums
53: Stories Archive
54: Community Forums
55: Community Forums
56: Community Forums
57: Community Forums
58: My Account
59: Community Forums
60: Stories Archive
61: Community Forums
62: Community Forums
63: Community Forums
64: Community Forums
65: Community Forums
66: My Account
67: My Account
68: Community Forums
69: Community Forums
70: Community Forums
71: Community Forums
72: Community Forums
73: Community Forums
74: Community Forums
75: Community Forums

Staff Online:

No staff members are online!
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

bocca
Last post by tennino in General Discussion Groups on Jan 16, 2021 at 16:56:41

Towns in Frosinone that were part of former Vatican States a
Last post by Italysearcher in Central Italy on Feb 19, 2019 at 09:15:58

Dual Citizenship
Last post by Curci-Ghio in General Discussion Groups on Nov 18, 2018 at 15:30:54

Please Help Translate Letter
Last post by nuccia in Translations on Oct 20, 2018 at 06:18:43

Family in Cittanova
Last post by russojoseph1 in Translations on Oct 14, 2018 at 12:28:20

DNA Testing
Last post by nuccia in General Discussion Groups on Sep 29, 2018 at 10:39:30

Trento -Atto di Nascita - Frazione di Poia, Comune di Comano
Last post by exevans in Northern Italy on Mar 28, 2018 at 00:45:37

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 13:58:50

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 13:53:38

State of the Family Record & Other State Records
Last post by debbiemfit in Northern Italy on Jan 02, 2018 at 23:14:28

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › Need help with translating a Pubblicazioni di Matrimonio

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Need help with translating a Pubblicazioni di Matrimonio
For help with translating documents or writing letters.
Go to page Previous  1, 2

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
nuccia
Admin
Admin


Joined: Jul 09, 2007
Posts: 4375
Location: Toronto, Ontario, Canada

PostPosted: Sun Aug 12, 2007 10:54 am    Post subject: Re: Need help with translating a Pubblicazioni di Matrimonio Reply with quote

The line about Angiola is a bit hard for me to read but it confirms she is deceased..amazing what I can see now that it s daylight...

Heres what I have so far...

The documents are: the copy of the birth records of the "sposi"; issued by Le docimenti sono; le copie degli atti di nasciata degli sposi; rilasciati dal L'ufficiale dello Stato Civile dal Comune di San Vincenzo La Costa quelle dello sposo addi' ________ del prossisccosi(?) nato mese di aprile e da'___ me_______ ufficiale quella della sposa addi______(Can't read the word but I think it means issued) ____mese di maggio. Capi___dell'atto di morta di Angiola Chiapetta(SP?) sia moglie di Diego Filippo rilasiata anche di t_____ del passato mese di aprile dall ufficiale dello Stato Civile del Comune di San Vincenzo LaCosta

I'll try and translate the rest but I guess it means that Angiola died in the same office, maybe last April?

_________________
nuccia
Italian Surname Database

Calabria Exchange


Last edited by nuccia on Mon Aug 13, 2007 2:29 am; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Visit poster's website
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Sun Aug 12, 2007 10:58 am    Post subject: Re: Need help with translating a Pubblicazioni di Matrimonio Reply with quote

So Angiola Chiapetta must have been his first wife. Interesting...I wonder if they had children? It seems we would need the records of San Vincenzo La Costa to find that out.

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Marie
New Member
New Member


Joined: Aug 10, 2007
Posts: 4

PostPosted: Sun Aug 12, 2007 9:44 pm    Post subject: Re: Need help with translating a Pubblicazioni di Matrimonio Reply with quote

This forum is absolutely wonderful!

I guess I was thinking that Angela Chiapetta was Diego Filippo's first wife. A while back I saw her listed on FamilySearch.org as his wife. But I guess those records are not that dependable? Maria Stella Zingone is also listed as his wife there.

I wish I could read that handwriting!!
Back to top
View user's profile
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Sun Aug 12, 2007 10:56 pm    Post subject: Re: Need help with translating a Pubblicazioni di Matrimonio Reply with quote

Marie, I think you misunderstood us. Angiola Chiapetta was Diego's first wife who died the preceding April before this marriage bann. The document does state those facts at the bottom. Do you know if they had children? (I'm just curious) I think Nuccia translated everything that was at the bottom of the page. Maybe Nuccia can confirm this? I would assume she died in San Vincenzo La Costa? Wouldn't you think so? By the way, I added more Pubblicazione records on my site. Very Happy Who knows, you may find another relative!

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
nuccia
Admin
Admin


Joined: Jul 09, 2007
Posts: 4375
Location: Toronto, Ontario, Canada

PostPosted: Mon Aug 13, 2007 2:33 am    Post subject: Re: Need help with translating a Pubblicazioni di Matrimonio Reply with quote

Cathy and Marie..

While its not 100% word for word, it is enough that you can understand whats going on..

The Vital Records Officer issues the copies of the birth acts of the "sposi" and the death act of the previous wife. The persons mentioned are the ones appearing(or rather, are present during this time). I think thats the long and short of it.unless I missed the dates of the births and death of Angiola..I'll have another look later on when I get back from work.

_________________
nuccia
Italian Surname Database

Calabria Exchange
Back to top
View user's profile Visit poster's website
  Page 2 of 2All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy