x
Toggle Content Register or Login  -  November 18, 2017, 2:04 pm
Toggle Content User Info
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

Request for extracts ignored by L'ufficio di Stato Civile
Last post by charliemis in Southern Italy on Oct 23, 2017 at 11:38:43

Ambrogio Bianchi Birth Certificate - Rome/Ferentino
Last post by debbiemfit in Where do I begin? on Oct 14, 2017 at 15:28:01

Cardano al Campo, Italy
Last post by Seabreezes1 in Northern Italy on Oct 13, 2017 at 21:58:14

Muscatello
Last post by Biff83 in Southern Italy on Oct 11, 2017 at 15:22:57

Motta San Giovanni / Valanidi questions: please help!
Last post by PrimoMattino in Southern Italy on Oct 03, 2017 at 17:32:46

Motta San Giovanni / Valanidi questions: please help!
Last post by Italysearcher in Where do I begin? on Sep 24, 2017 at 18:25:31

Bastianelli Sant Elia Fiumerapido or Altina
Last post by Italysearcher in Central Italy on Sep 23, 2017 at 18:29:38

RESEACHING LUCIA NAPOLI DELIANOUVA
Last post by nuccia in Where do I begin? on Sep 22, 2017 at 06:13:48

Surname Serafini from Barga
Last post by Libby in Northern Italy on Sep 04, 2017 at 03:47:22

Sant'Elia Fiumerapido - De Filippis
Last post by Marchpatty in Central Italy on Aug 24, 2017 at 23:45:06

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › Christmas translation

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Christmas translation
For help with translating documents or writing letters.

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
Poipu04
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 11, 2007
Posts: 984
Location: Connecticut

PostPosted: Tue Dec 18, 2007 2:07 pm    Post subject: Christmas translation Reply with quote

I just received a card from a friend of ours that we met in Italy last year. She starts her letter with: Siamo giunti nuovamente al Santo Natale.

Now, my translation sounds very awkward: we are newly joined at Holy Christmas. Does that sound right? I am thinking the sentiment may be that we are together in spirit at Christmas and this is a new thing because we have only known each other for a year.

Any opinions???

_________________
www.celenzaheritage.com
Back to top
View user's profile Photo Gallery
liviomoreno
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Sep 08, 2007
Posts: 1139
Location: Rome (Italy)

PostPosted: Tue Dec 18, 2007 2:25 pm    Post subject: Re: Christmas translation Reply with quote

Giunti = Arrived

We arrived again to Xmas

Xmas has arrived again

Razz Smile Razz

_________________
Livio

La mia genealogia
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Poipu04
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 11, 2007
Posts: 984
Location: Connecticut

PostPosted: Tue Dec 18, 2007 5:58 pm    Post subject: Re: Christmas translation Reply with quote

kiss Thanks, Livio! You must be laughing with my inaccurate translation. I know, I am!

_________________
www.celenzaheritage.com
Back to top
View user's profile Photo Gallery
Biff83
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1263
Location: Florida

PostPosted: Tue Dec 18, 2007 6:19 pm    Post subject: Re: Christmas translation Reply with quote

Poipu,

Don't feel too badly. I thought your translation made sense. One of the biggest problems with any language are the idiomatic expressions. I bet if you wrote your friend "Well, it's Christmas time once again," he/she would likewise have a heck of a time trying to accurately translate your statement.

Biff

_________________
"There are only two lasting bequests we can give our children - one is roots, and the other, wings." -- Hodding S. Carter

"You live as long as you are remembered." -- Russian proverb
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Poipu04
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 11, 2007
Posts: 984
Location: Connecticut

PostPosted: Tue Dec 18, 2007 6:22 pm    Post subject: Re: Christmas translation Reply with quote

I can't read her handwriting either, LOL. At least when it is in English, you can take a stab at the handwriting. When I get a chance, I will post a picture of the gift she sent. It is a nice plate of Padre Pio.

_________________
www.celenzaheritage.com
Back to top
View user's profile Photo Gallery
  Page 1 of 1All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy