liviomoreno wrote: |
Page4 img523.imageshack.us/i...ge4an2.jpg Page 4 is the page that makes the difference in this letter. Page 4 is written by Giuseppina to her aunt Giuseppina. The letter is full of mistakes and is written in a very poor Italian (worse than Tano's). |
Luca wrote: |
Wow Carole, ma chi è la splendida fanciulla comparsa al posto del tuo solito avatar? Non vorrei commettere una gaffe, ma lo sguardo è quello di sempre ( ) Per tornare alle lettere, alla pagina 3 ci sono i soliti saluti e la traduzione non aggiungerebbe molto al contenuto sicuramente più interessante di pag. 2 e 4. E' carina però l'annotazione scritta sotto-sopra: non sembra completa, ma il senso c'è tutto - amato fratello sperasse [io sperasse, bellissimo verbo coniugato alla siciliana ] in una giacca Americana, se puoi. Baci. Tradotto: non so se potrai farlo, ma se potessi spedirmi una splendida giacca americana li "facissi crepari" d'invidia ai paesani Carole, please, translate for Tom. Ciao Luca |
tjbrn wrote: |
Sorry, I don't know how I managed to post twice. |
All times are GMT - 4 Hours