Click Here to Print Page

Page Topic: please translate this
-> Translations

#1: please translate this Author: MauroMagsLocation: New Jersey PostPosted: Tue Jul 24, 2007 1:37 am
    ----
Below is my attempt to write to the archive at Bari. Will someone please translate this for me? kiss please let me know if i need to be more formal or if i should compliment them more....or whatever it will take to get them to respond.


dear director....

My name is... and i am descended from the Magarelli family of Molfetta (BA). I am researching my ancestry and have traced my lineage as far back as the 1760s. In order to further complete my family tree I am searching for any records of a "Michele Magarelli" within the Catasti Onciario of Molfetta taken in 1759.

I am requesting a copy of any records of a "Michele Magarelli" from the Molfetta Catasti Onciario from 1759. Please inform me to any costs or fees and also your prefferred method of payment.

I look forward to your response

#2: Re: please translate this Author: gogangaLocation: North Italy PostPosted: Tue Jul 24, 2007 7:05 pm
    ----
Egregio Direttore,
Mi chiamo... e discendo dalla famiglia Magarelli di Molfetta (BA). Sto ricercando le mie origini ed ho tracciato la mia discendenza fino al 1760. Per completare ulteriormente il mio albero genealogico, sto cercando qualsiasi documentazione di Michele Magarelli nel Catasti Onciario di Molfetta preso nel 1759.

Chiedo una copia di tutti i documenti di Michele Magarelli dal Catasti Onciario di Molfetta dal 1759.
Per cortesia informatemi circa i costi ed i rimborsi ed il tipo di pagamento che accettate.

In attesa di Vostro riscontro, porgo cordiali saluti.



Mauro, I have some doubts about a couple of terms, as I know NOTHING about genealogy and its correct terms, so I think that Riccardo's correction could be useful before sending this letter. Confused

#3: Re: please translate this Author: MauroMagsLocation: New Jersey PostPosted: Wed Jul 25, 2007 1:26 am
    ----
Thank you very much goganga. I will wait for any corrections before i send this request out

thanks again,
Mauro

#4: Re: please translate this Author: Cathy PostPosted: Wed Jul 25, 2007 1:56 am
    ----
Riccardo or Carole should be on in a few hours. It's almost morning there.
Shocked

#5: Re: please translate this Author: MauroMagsLocation: New Jersey PostPosted: Wed Jul 25, 2007 2:03 am
    ----
ahhh....morning in Italy sounds so much nicer than morning in New Jersey.

#6: Re: please translate this Author: Cathy PostPosted: Wed Jul 25, 2007 2:09 am
    ----
Mauro,
I couldn't agree more! I was just checking out your blog. I love it - very nice. I found it quite interesting. I'm not done yet...time for bed but I can't wait to get to the Belize section. You write very well. Of course I loved that part about Ellis Island. Kudos!

#7: Re: please translate this Author: CaroleLocation: Valtellina - Near Lake Como PostPosted: Wed Jul 25, 2007 3:48 am
    ----
MauroMags wrote:
ahhh....morning in Italy sounds so much nicer than morning in New Jersey.

Good morning Mauro,

Goganga's letter seems fine for you to use...the genealogical terms she uses will be understood by those in the comune, so send it off.

It is 7.35 here now and looks to be a sunny day again. Yesterday it was 38



-> Translations

All times are GMT - 4 Hours

Page 1 of 1