Click Here to Print Page

Page Topic: Translation Please?
-> Translations

#1: Translation Please? Author: lilbeesLocation: Georgia, USA PostPosted: Thu Sep 11, 2008 3:12 pm
    ----
Could this birth record be translated for me. It would be very appreciated.

I hope I uploaded this correctly.



lilbees

#2: Re: Translation Please? Author: LucaLocation: Terni - Italy PostPosted: Thu Sep 11, 2008 5:00 pm
    ----
ACCIDENTI!!
There isn't what you was looking for!! It only says that Antonio lived in Carlentini at that time. But now you know that he was there in 1885 so you can write to

Ufficio Anagrafe
Via Porta Siracusa, 87
96013 Carlentini (SR)

and ask for a "certificato storico di famiglia" for Antonio Rescigno at the date of 1885. If you are lucky they can have the "scheda anagrafica" of Antonio with all the info you need.

Luca

#3: Re: Translation Please? Author: LucaLocation: Terni - Italy PostPosted: Thu Sep 11, 2008 5:13 pm
    ----
L'anno 1885, addi 16 di Ottobre a ore a.m. 8,52 nella casa comunale ...
è comparso Rescigno Antonio, di anni 29(!), [i can't read the job] domiciliato in Carlentini, il quale mi ha dichiarato che alle ore a.m. 8,15 del dì 16 del corrente mese, nella casa posta in Via Mater Chiara(!!!) al nr. 5, da Catalano Angela sua legittima moglie, industriosa, secolui convivente è nato un bambino di sesso maschile che egli mi presenta, e a cui dà il nome di Francesco.
A quanto sopra e a quest'atto sono stati presenti quali testimoni Cimino Antonio di anni 62, xxx e Messina Filippo di anni 70 xxx, entrambi residenti in questo Comune.
Letto il presente atto agl'intervenuti, l'hanno questi meco sottoscritto, meno il dichiarante che ha asserito di non saper firmare.


L.

#4: Re: Translation Please? Author: lilbeesLocation: Georgia, USA PostPosted: Thu Sep 11, 2008 7:41 pm
    ----
Luca wrote:
ACCIDENTI!!
There isn't what you was looking for!! It only says that Antonio lived in Carlentini at that time. But now you know that he was there in 1885 so you can write to

Ufficio Anagrafe
Via Porta Siracusa, 87
96013 Carlentini (SR)

and ask for a "certificato storico di famiglia" for Antonio Rescigno at the date of 1885. If you are lucky they can have the "scheda anagrafica" of Antonio with all the info you need.

Luca

Luca, didn't you mean 1875???

lilbees

#5: Re: Translation Please? Author: lilbeesLocation: Georgia, USA PostPosted: Thu Sep 11, 2008 7:49 pm
    ----
Luca, no accident, I forgot to also add...I now have complete confirmation of the parents and that he is their son and they were living in Carlentini at the time. When the films come in for Lercara Friddi, let's hope I can locate on the films the other older children and especially my grandfather Vincenzo. Will also be looking for Francesco's marriage to Catherine.

Thank you so much. (could use an English translation as well).

lilbees

The film for Carlentini covered 1873-1883.

#6: Re: Translation Please? Author: liviomorenoLocation: Rome (Italy) PostPosted: Fri Sep 12, 2008 3:41 am
    ----
lilbees wrote:


Luca, didn't you mean 1875???

lilbees

Lilbees, yes I think that it is a Typo from Luca, the document states 1875

#7: Re: Translation Please? Author: LucaLocation: Terni - Italy PostPosted: Fri Sep 12, 2008 5:31 am
    ----
Sorry. The scan wasn't so clear and i wasn't sure about 1885 or 1875; but i opted for 1885 and i was wrong Embarassed
As you can see, in fact, i wasn't sure about your g.grandfather age because i knew he was born about 1845 and from my translation it appeared to be born in 1855.

L.

#8: Re: Translation Please? Author: lilbeesLocation: Georgia, USA PostPosted: Fri Sep 12, 2008 7:24 am
    ----
Would it do me any good to request a "l ’copia integrale dell'atto di nascita"?

I would like a better copy of his birth record anyway.

lilbees

#9: Re: Translation Please? Author: lilbeesLocation: Georgia, USA PostPosted: Fri Sep 12, 2008 10:45 am
    ----
Could someone translate Luca's translation of the record into English for me? Very appreciated.

lilbees

#10: Solved Occupation of Antonio Author: lilbeesLocation: Georgia, USA PostPosted: Fri Sep 12, 2008 11:14 am
    ----
In searching the various occupations on Mangeruca.com I found the following in their list of occupations:

Scalpellino - Stonemason

This was his occupation in Tunisia as well.



lilbees

#11: Re: Translation Please? Author: liviomorenoLocation: Rome (Italy) PostPosted: Fri Sep 12, 2008 11:23 am
    ----
Luca wrote:
L'anno 1885, addi 16 di Ottobre a ore a.m. 8,52 nella casa comunale ...
è comparso Rescigno Antonio, di anni 29(!), [i can't read the job] domiciliato in Carlentini, il quale mi ha dichiarato che alle ore a.m. 8,15 del dì 16 del corrente mese, nella casa posta in Via Mater Chiara(!!!) al nr. 5, da Catalano Angela sua legittima moglie, industriosa, secolui convivente è nato un bambino di sesso maschile che egli mi presenta, e a cui dà il nome di Francesco.
A quanto sopra e a quest'atto sono stati presenti quali testimoni Cimino Antonio di anni 62, xxx e Messina Filippo di anni 70 xxx, entrambi residenti in questo Comune.
Letto il presente atto agl'intervenuti, l'hanno questi meco sottoscritto, meno il dichiarante che ha asserito di non saper firmare.

L.
On day October 16, 1875 at 8:52 am, in the town hall ... appeared Rescigno Antonio, aged 29(!), [i can't read the job] living in Carlentini, who declared that on the 16th of this month at 8:15 am, in the house situated in Via Monte Chiara nr 5, Catalano Angela, his legitimate wife, living with him, gave birth to a male child that he presents to me and to whom he gives the name of Francesco.
Witnesses to the above and to this act where Antonio aged 62, xxx e Messina Filippo aged 70 xxx, both living in this town.
I have read this act to the attendees who have signed it, with the exception of the declarator who said that he is not able to write.

#12: Re: Translation Please? Author: lilbeesLocation: Georgia, USA PostPosted: Fri Sep 12, 2008 11:46 am
    ----
Livio, thank you so much! Now I can send this to my cousins with a copy of the actual record.

lilbees



-> Translations

All times are GMT - 4 Hours

Page 1 of 1