Click Here to Print Page

Page Topic: Can this be translated for me?
-> Translations

#1: Can this be translated for me? Author: lilbeesLocation: Georgia, USA PostPosted: Tue Nov 03, 2009 11:14 pm
    ----
It's probably age but I am not able to read this record. I know the birth year, the parents and grandparents but cannot read the other info.

i460.photobucket.com/a...th1874.jpg

Any help would be appreciated.

lilbees

#2: Re: Can this be translated for me? Author: liviomorenoLocation: Rome (Italy) PostPosted: Wed Nov 04, 2009 6:03 am
    ----
Numero d'ordine 255 -Angiola Maria Rescigno

L'anno 1874 il giorno 1 marzo alle ore 8 antimeridiane nella Casa Municipale. Dinnanzi a me Cavaliere Giuseppe Mosca Assessore Delegato dal Sindaco del Comune di Castellammare di Stabia Circondario di Castellamare di Stabia, Provincia di Napoli, Ufficiale dello Stato Civile con mandato approvato 17 luglio scorso anno (=last year=1873), รจ comparso Antonio Rescigno di Giovanni di anni 27, scalpellino, domiciliato in questo comune, il quale mi ha presentato un bambino di sesso femminile che dichiara essere nato ta sua moglie Angiola Catalano di Francesco di anni 18 seco lui domiciliata, e nella sua abitazione qui sita in via Nocera (?) Casa di Trojano, nel giorno 26 febbraio scorso mese alle ore 7 antimeridiane ed al quale intende dare il nome di Angiola Maria. La quale dichiarazione viene fatta alla presenza di Diego Landolfi fu Pietro di anni 55 muratore e Gaetano Trojano fu Vincenzo di anni 40 scalpellino, domiciliati in questo comune, testimoni scelti dal dichiarante stesso i quali dopo aver avuto lettura del presente processo ...

Angiola Maria Rescigno was born in Castellamare di Stabia to Antonio, 27, stone-cutter, son of Giovanni and to Angiola Catalano, 18, daughter of Francesco.

#3: Re: Can this be translated for me? Author: lilbeesLocation: Georgia, USA PostPosted: Wed Nov 04, 2009 9:43 am
    ----
Thank you Livio. It seems strange they use the name Angiola rather than Angela in that area.

It seems strange that they list Francesco's age as 18 or am I reading it wrong. It should be about 38. I had thought that Angela's parents were from the Naples area. Now I will check out Nocera Inferiore as a possibility. Francesco was also a stone cutter and later moved the family to Lercara Friddi Sicily. Wow! this is all getting interesting. I would never have found the birth record for Angiola as I was only looking for a brother-in-law who had married in Castellammare di Stabia. Was looking for his possible family and a death record. Surprises do happen. I found my whole family had moved from Roccapiemonte to Castellammare di Stabia.

lilbees

#4: Re: Can this be translated for me? Author: liviomorenoLocation: Rome (Italy) PostPosted: Wed Nov 04, 2009 9:53 am
    ----
Angiola and Angela are both valid names.
Francesco' age is not reported. Angiola Catalano is 18.
Via Nocera is the name of the street, in Castellamare di Stabia, where Angiola Maria was born.

#5: Re: Can this be translated for me? Author: lilbeesLocation: Georgia, USA PostPosted: Wed Nov 04, 2009 10:04 am
    ----
Read your information again and realized that was the street they lived on at time of birth not the town. Duh!

lilbees

#6: Re: Can this be translated for me? Author: lilbeesLocation: Georgia, USA PostPosted: Wed Nov 04, 2009 10:09 am
    ----
Thank you again.
lilbees



-> Translations

All times are GMT - 4 Hours

Page 1 of 1