Click Here to Print Page

Page Topic: Thank you, thank you, thank you!
-> Translations

#1: Thank you, thank you, thank you! Author: FloraLocation: Pittsburgh PA, USA PostPosted: Mon Dec 10, 2007 8:36 pm
    ----
Hi, everyone! I've been on hold here for while waiting for my grandparents' birth acts to come from Gerace, RC, and they finally arrived on Saturday! Nuccia was SOOOO helpful in telling me what to write and where to send my requests, and they arrived in 2 weeks! I am still waiting for the same information on the films from the FHC!! Now, I need help with the translations, and direction on what to do next! Here they are....

Domenico Birth Act

Grazia Birth Act

#2: Re: Thank you, thank you, thank you! Author: liviomorenoLocation: Rome (Italy) PostPosted: Tue Dec 11, 2007 5:18 am
    ----
Domenico Francesco ROMEO was born in Gerace, Vico Maffei nr. 16, on August 26 1891, 6:30pm, son of Gaetano, aged 36, joiner (woodwork) and of Caterina GALLUZZO, spinner.

Grazia Caterina MUSURACA was born in Gerace, Via San Domenico, on June 1, 1895, daughter of Tommaso, aged 38, shoemaker, and of Giovanna SCOLERI, spinner.

#3: Re: Thank you, thank you, thank you! Author: FloraLocation: Pittsburgh PA, USA PostPosted: Tue Dec 11, 2007 11:49 am
    ----
Grazie molto, Livio! I am thrilled to learn those new facts about my g-grandparents! Nuccia was so helpful and accommodating about helping me contact Gerace and getting the birth acts! Now, I can go back more generations!

Would you happen to know anything about the spinning occupation my g-grandmothers did? I'm sure it wasn't the aerobic activity done in the gyms!! Razz I was just wondering what was grown in that region that would be spun into a cloth, I presume. I know that area is very close to Nuccia's family which is near the sea.

I see that one g-grandfather is Tomasso, and the other Gaetano. Do they both mean Thomas?

Also, last question, in Domenico's birth act, it said that he was born in Gerace, Vico Maffei nr. 16. Is that an address?

Would it be possible for someone to give me the complete translation so that I may attach it to the document for future reference? All this is much appreciated..what would I do without you?

Flora

#4: Re: Thank you, thank you, thank you! Author: liviomorenoLocation: Rome (Italy) PostPosted: Tue Dec 11, 2007 3:22 pm
    ----
Flora wrote:

Would you happen to know anything about the spinning occupation my g-grandmothers did?
I have no clue.

Flora wrote:
I see that one g-grandfather is Tomasso, and the other Gaetano. Do they both mean Thomas?
I don't know any translation for Gaetano

Flora wrote:
Also, last question, in Domenico's birth act, it said that he was born in Gerace, Vico Maffei nr. 16. Is that an address?
Yes

Flora wrote:
Would it be possible for someone to give me the complete translation so that I may attach it to the document for future reference?


In the year 1891 on day29 of August at 10:30, in the town hall, before me Pietro Mileto Assistant delegated by the Mayor with act [dated] April 15th, 1891 [the exact word is: last April 15] officer of the vital records of the community of Gerace, hamlet Superiore, appeared Romeo Gaetano, age 36, joiner living in Gerace who has declared that at 6:30pm of the day 26 of this month, in the house located in Vico Maffei nr. 16, from Galluzzo Caterina, his wife, spinner, e living with him, was born a baby, male, that he presents to me and to whom he gave the names of Domenico Francesco.

The aforesaid presentation and declaration was made in the presence of the witnesses of Badolato Giuseppe, age 33, shoemaker and Tallerida Michele, age 50, Peasant, both residing in this town.

The present act was read to the informant and to the witnesses, and was signed my only by myself, since they declared that they don't know how to write.

Edited by the author to eliminate a big mistake....


Last edited by liviomoreno on Tue Dec 11, 2007 3:41 pm; edited 1 time in total

#5: Re: Thank you, thank you, thank you! Author: nucciaLocation: Toronto, Ontario, Canada PostPosted: Tue Dec 11, 2007 3:31 pm
    ----
Quote::
The same has also declared that he has given the girl the name Concetta.

Livio,

Did this slip in there accidentally? Confused

#6: Re: Thank you, thank you, thank you! Author: liviomorenoLocation: Rome (Italy) PostPosted: Tue Dec 11, 2007 3:37 pm
    ----
nuccia wrote:
Quote::
The same has also declared that he has given the girl the name Concetta.

Livio,

Did this slip in there accidentally? Confused


OOOOOOOOOOOOOOOPS "CUT AND PASTE!!!!" hide Embarassed hide Embarassed hide Embarassed

#7: Re: Thank you, thank you, thank you! Author: nucciaLocation: Toronto, Ontario, Canada PostPosted: Tue Dec 11, 2007 3:40 pm
    ----
I knew it! Do you know how many times I have done that...lol

Good to know that others do it too!

kiss kiss

#8: Re: Thank you, thank you, thank you! Author: FloraLocation: Pittsburgh PA, USA PostPosted: Tue Dec 11, 2007 6:55 pm
    ----
[quote="liviomoreno"][quote="nuccia"]
Quote::
The same has also declared that he has given the girl the name Concetta.

Livio..I find this very intriguing as on my grandparents' (Domenico and Grazia) marriage certificate, he has listed a Concetta DiCarlo as his mother when in reality it was Caterina Galluzzo. So, the name Concetta is a big question mark for me....was Concetta actually written somewhere on the birth act? What was the big mistake you edited? Hmmmmm!

Could you possibly translate Grazia's birth act? Many thanks!
Flora Wink

#9: Re: Thank you, thank you, thank you! Author: liviomorenoLocation: Rome (Italy) PostPosted: Wed Dec 12, 2007 5:55 am
    ----
To avoid retyping everything I did a copy and paste from another birth act and when I first posted the translation for you I forgot to erase the sentence "The same has also declared that he has given the girl the name Concetta" that was related to the birt act I was using as a model.
After Nuccia highlighted the mistake I did correct it in the post.

By the way Concetta was a very common name in the late 80s and early 90s.

Following is the translation of Grazia's birth act:

In the year 1895 on day 4 of June at 9:00am, in the town hall, before me Anselmo Fienoguari [I'm not sure about this surname] Assistant delegated by the Mayor with act [dated] February 1st, 1895 officer of the vital records of the community of Gerace, hamlet Superiore, appeared Musaraca Tommaso, age 38, shoemaker living in Gerace who has declared that at 1:30am of the day 1 of this month, in the house located in Via S. Domenico nr. no number, from Scoleri Giovanna, his wife, spinner, living with him, was born a baby, female, that he presents to me and to whom he gave the names of Grazia, Caterina.

The aforesaid presentation and declaration was made in the presence of the witnesses of Ricupero Francesco, age 70, "vaticale" [I don't know what this is, it should be a profession] and Galluzzo Domenico, age 36, peasant, both residing in this town.

The present act was read to the informant and to the witnesses, and was signed my only by myself, since they declared that they don't know how to write.


You should note that the name of this baby is Grazia, Caterina with a "comma" between the two names while the full name of the other baby was Domenico Francesco, "no comma". The comma means that only the first name preceding the comma is the official name, that will appear in all subsequent documents. So the officialnames are Grazia MUSURACA and Domenico Francesco ROMEO.

I hope I did not leave out any other mistake....

#10: Re: Thank you, thank you, thank you! Author: FloraLocation: Pittsburgh PA, USA PostPosted: Wed Dec 12, 2007 11:58 am
    ----
Molto grazie again, Livio! I've printed out the translations and attached them to the birth acts so they will always be handy. I really appreciate the help!
Flora Very Happy

#11: Re: Thank you, thank you, thank you! Author: Cathy PostPosted: Wed Dec 12, 2007 2:36 pm
    ----
Flora wrote:

Would you happen to know anything about the spinning occupation my g-grandmothers did? I'm sure it wasn't the aerobic activity done in the gyms!! Razz I was just wondering what was grown in that region that would be spun into a cloth, I presume.
Flora
A filatrice (spinner) spins cloth as you suspected. I have some pictures that will illustrate it better than words.



#12: Re: Thank you, thank you, thank you! Author: nucciaLocation: Toronto, Ontario, Canada PostPosted: Wed Dec 12, 2007 2:37 pm
    ----
Livio,

I always wondered why the comma existed on certain records and then dropped. Thanks for the info. Very Happy

#13: Re: Thank you, thank you, thank you! Author: nucciaLocation: Toronto, Ontario, Canada PostPosted: Wed Dec 12, 2007 2:42 pm
    ----
Cathy,

What great pictures. I think one of my great grandmothers was a spinner too.

#14: Re: Thank you, thank you, thank you! Author: FloraLocation: Pittsburgh PA, USA PostPosted: Wed Dec 12, 2007 8:19 pm
    ----
Livio and Cathy,

What interesting pieces of information...the comma and the photos! I have my grandmother Grazia's wedding band, and her and my grandfather's names (she used Caterina instead of Grazia..curious) are beautifully inscribed on the inside...still readable! But, I have a great story about the wedding band...it came off my grandmother's finger while she was gardening, and was lost. Six years later, again while gardening, she dug it up! Shiny as ever! My mom wore it after she died, and now I have it! And, it fits perfectly. When I wear it, I feel so close to her...I remember it on her finger when I was a child.

I love the photos of the spinners..filatrice. A lost art, I guess. Thank you, Cathy. I think it is wonderful the way we can learn from each other...I only hope that someday I can contribute knowledge instead of always asking for it!

Flora

#15: Re: Thank you, thank you, thank you! Author: FloraLocation: Pittsburgh PA, USA PostPosted: Wed Dec 12, 2007 8:32 pm
    ----
I just "googled" filatrice...here's a cute video....

www.youtube.com/watch?v=NsbhApWHxHQ



-> Translations

All times are GMT - 4 Hours

Go to page 1, 2  Next  :| |:
Page 1 of 2