Click Here to Print Page

Page Topic: Translation from Italian
-> Translations

#1: Translation from Italian Author: Cathy PostPosted: Sun Jan 06, 2008 2:31 pm
    ----
Can someone please tell me what this says:
Tre giugno scorso siamo arrivati a Lamezia proveniente dalla repubblica Argentina. Niente di strano se non fosse per una motivazione speciale del sindaco di Montalto Uffugo Dr Ugo Gravina che con l' annuenza della giunta e consiglio comunale, progettò e puso in pratica un periodo di vacanze per venti concittadini emigrati ed abitanti da tanti anni nella lontana terra Argentina. L' affettuosa accoglienza della cittadinanza montaltese e delle autorità tutte, merita questo ringraziamento publico non avendo noi altra maniera di ricambiare tante gentilezze ricevute durante le variate gite per il periodo di tre settimane, tutte a spese del comune come anche i passaggi aerei e trasferte rispettive. Padre Celeste, della congregazione DON BOSCO di Montalto, gentilissimo, sempre attento e premuroso fu incaricato della organizazione e dell' alloggio dei concittadini che oramai non contano con parenti viventi nella nostra patria. Con affetto,
Francesco Caracciolo - Berazategui, Buenos Aires Argentina.
Thank you very much! Very Happy

#2: Re: Translation from Italian Author: CaroleLocation: Valtellina - Near Lake Como PostPosted: Sun Jan 06, 2008 7:28 pm
    ----
There you go....

Last June 3rd we arrived in Lamezia from the Argentinian Republic. Nothing strange in that if it weren’t for the special motivation by Dr. Ugo Gravina
the Mayor of Montalto Uffugo, who with the (annuenza?) agreement? of the committee and council planned and put in place a holiday period for twenty citizens and emigrants of long standing in their distant land of Argentina. The affectionate reception given them by the Montaltese citizens and by the authorities, deserves these public thanks having no other means to repay the great kindness we have received during the various trips during this three week period, all at the expense of the comune as were the air flights and the respective travelling expenses. Father Celeste, from the Don Bosco of Montalto congregation, always a gentleman, always aware and thoughtful, was given the task of organising our lodgings for our fellow-citizens who by this time no longer have any living relatives in our homeland.
With affection,
Francesco Caracciolo - Berazategui, Buenos Aires Argentina.

#3: Re: Translation from Italian Author: Cathy PostPosted: Sun Jan 06, 2008 8:03 pm
    ----
Thanks Carole. I wonder what the Argentinians did to get the town to pay for them?!! Shocked



-> Translations

All times are GMT - 4 Hours

Page 1 of 1