Click Here to Print Page

Page Topic: Translation Help
-> Translations

#106: Re: Translation Help Author: LucaLocation: Terni - Italy PostPosted: Thu Jan 31, 2008 9:03 am
    ----
[quote="BillieDeKid"]
Luca wrote:
Quote::
Maria Guardia (if so very, very strange name)
Baptized 1885 Sept 24, born Sept 22 daughter of Lucia Distefano and Giuseppe (Joseph in Latin) Sapienza. Godmother Caterina Nicolaso

Luca and Livio

Is it possible that Maria Guardia could be Maria Grazia? think think Sembra proprio di no. This might account for the "Grazia" - daughter of Giuseppe (Joseph)?

#107: Re: Translation Help Author: BillieDeKidLocation: Illinois PostPosted: Thu Jan 31, 2008 11:02 am
    ----
Livio - I've been having problems with the images. See if this one is better, I tried to enlarge it (not cropped). Please let me know and thank you again for all your help. And thank you to Luca too.

img82.imageshack.us/im...wupor4.jpg

#108: Re: Translation Help Author: Tiger965Location: Melbourne ,Florida PostPosted: Thu Jan 31, 2008 11:32 am
    ----
Hi Luca, kiss I was told that Lucia's mother's name is Distefano and her father's last name is Proietto. My cousin told me everyone usually called her by Lucia Distefano because maybe she was like her mother Domenica. I know it is odd that she used both surnames for her children. If this is Eugenio Veuero Sapienza like I think it is, why on his Registration card says his birth as Mar 6,1896? I need to go back and look for more names. Grazia,Angelo, and Dominick. Very Happy I would like to order the civil records too adventually, to get the actual ages of everyone. I had to send back the last Civil Registration film I got because the marriage documents were so hard to read. I would also like to find out Giuseppe's 1st wife's name and their children. Very Happy ~ Rita

Last edited by Tiger965 on Thu Jan 31, 2008 9:41 pm; edited 1 time in total

#109: Re: Translation Help Author: liviomorenoLocation: Rome (Italy) PostPosted: Thu Jan 31, 2008 11:55 am
    ----
BillieDeKid wrote:
Livio - I've been having problems with the images. See if this one is better, I tried to enlarge it (not cropped). Please let me know and thank you again for all your help. And thank you to Luca too.

img82.imageshack.us/im...wupor4.jpg

I still cannot read the names, however the birth date is March 6

Vxxxx Eugenio Sapienza
Date Baptized - 1896, March 25
Born – 1896, March 6
Father – Giuseppe (Joseph)
Mother – Lucia xxxxx ?
God mother – Gratia Sapienza

#110: Re: Translation Help Author: Tiger965Location: Melbourne ,Florida PostPosted: Thu Jan 31, 2008 6:46 pm
    ----
His middle name should be Venero. I found out through my cousin who had spoken to his son Joseph. Very Happy

#111: Re: Translation Help Author: liviomorenoLocation: Rome (Italy) PostPosted: Fri Feb 01, 2008 5:35 am
    ----
Tiger965 wrote:
His middle name should be Venero. I found out through my cousin who had spoken to his son Joseph. Very Happy

Rita, Venero could be correct, however the middle name is Eugenio. The entry in the Baptism act is Venero Eugenio Sapienza.

Elisabeth did send to me a new image of Eugenio's Baptism act and now I believe the name of the mother could be Lucia Boriello.

#112: Re: Translation Help Author: LucaLocation: Terni - Italy PostPosted: Fri Feb 01, 2008 6:28 am
    ----
liviomoreno wrote:
I believe the name of the mother could be Lucia Boriello.
Passi la stranezza dell'alternanza Proietto-Distefano ma Boriello è un'altra cosa! A questo punto sono necessari i documenti dello Stato Civile per capire se c'era 1 solo Giuseppe Sapienza o 2 Sad
Luca

#113: Re: Translation Help Author: LauraLocation: Italy - Liguria PostPosted: Fri Feb 01, 2008 12:33 pm
    ----
Hi Rita,

Luca is saying that to be sure about Lucia's last name you need to write to the Belpasso's Comune and ask for the Civil acts about all your ancestors....It's too strange she used Proietto/Di Stefano/Borriello as last names....
Perhaps there were two Giuseppe Di Stefano?

Laura Shocked

#114: Re: Translation Help Author: BillieDeKidLocation: Illinois PostPosted: Fri Feb 01, 2008 1:22 pm
    ----
Laura wrote:
Hi Rita,

Luca is saying that to be sure about Lucia's last name you need to write to the Belpasso's Comune and ask for the Civil acts about all your ancestors....It's too strange she used Proietto/Di Stefano/Borriello as last names....
Perhaps there were two Giuseppe Di Stefano?

Laura Shocked

Thanks for the translation Laura, and I think you meant two Giuseppe Sapienza's

#115: Re: Translation Help Author: LucaLocation: Terni - Italy PostPosted: Fri Feb 01, 2008 2:11 pm
    ----
BillieDeKid wrote:
Laura wrote:
Hi Rita,

Luca is saying that to be sure about Lucia's last name you need to write to the Belpasso's Comune and ask for the Civil acts about all your ancestors....It's too strange she used Proietto/Di Stefano/Borriello as last names....
Perhaps there were two Giuseppe Di Stefano?

Laura Shocked

Thanks for the translation Laura, and I think you meant two Giuseppe Sapienza's Very Happy That's right Luca

#116: Re: Translation Help Author: Cathy PostPosted: Fri Feb 01, 2008 3:17 pm
    ----
Luca wrote:
BillieDeKid wrote:
Laura wrote:
Hi Rita,

Luca is saying that to be sure about Lucia's last name you need to write to the Belpasso's Comune and ask for the Civil acts about all your ancestors....It's too strange she used Proietto/Di Stefano/Borriello as last names....
Perhaps there were two Giuseppe Di Stefano?

Laura Shocked

Thanks for the translation Laura, and I think you meant two Giuseppe Sapienza's Very Happy That's right Luca
I agree with everyone. As I said before, you need the civil records to determine if you are looking at records of more than 1 Giuseppe's. The civil records offer more information than the baptismal records. You should be able to tell on the birth acts by the age of the father and the father's father's name.

#117: Re: Translation Help Author: Tiger965Location: Melbourne ,Florida PostPosted: Fri Feb 01, 2008 7:27 pm
    ----
Sad So do I write Belpasso Comune and give them All the information of the children that I have now? Does anyone know the address so I can write and give them all I have? Would they also tell me Giuseppe's 1st wife's name too? Smile
Or do you mean for me to order the Civil Registration film too to find out more about Giuseppe's children? Maybe he had a son named Giuseppe from his 1st wife. ~ Rita

#118: Re: Translation Help Author: BillieDeKidLocation: Illinois PostPosted: Fri Feb 01, 2008 8:13 pm
    ----
I think you should order the films first and see what you can find.

I don't know if others would agree with me.

#119: Re: Translation Help Author: LucaLocation: Terni - Italy PostPosted: Fri Feb 01, 2008 8:47 pm
    ----
Per Laura

Credo che se Rita ha intenzione di richiedere le copie bisognerà aiutarla a formulare la domanda. Pensi che quello che è scritto sotto possa andare? Semmai spiegale come inoltrarla. Ciao Luca

Ufficio dello Stato Civile
Comune di Belpasso
Via E. Berlinguer
95032 Belpasso (Ct)
Italy

Vi prego di rimettermi, a fini di ricerca genealogica dei miei antenati, copia integrale dei seguenti atti di nascita riguardanti i figli di Sapienza Giuseppe:

Natalia Sapienza nata 25.12.1880
Giovanni nato 29.9.1882
Alfio nato 10.5.1884
Maria nata 22.9.1885
Rosa nata 16.4.1887
Agata nata 22.4.1890
Salvatore nato 24.12.1891
Francesco nato 19.4.1893
Eugenio nato 6.3.1896
Anna nata 23.7.1899
Domenica e Vito nati probabilmente tra il 1875 e il 1880.

Vi prego di comunicarmi a mezzo mail (indirizzo... ) l'eventuale costo per la produzione delle copie e le modalità di pagamento delle stesse.
Cognome Nome
Indirizzo
Firma

#120: Re: Translation Help Author: LauraLocation: Italy - Liguria PostPosted: Sat Feb 02, 2008 6:22 am
    ----
Rita,

Luca wrote the letter you can send to the Belpasso Comune just to ask for the birth certificates of all the Sapienza's...
In this letter you're asking these documents to complete your genealogical research about your ancestors.
After the name's list Luca stated clearly that you want to know how much these certificates do cost for you, if you put your e-mail address they can tell you the amount and how to pay so you can decide if request them or not.

If you want I can send you by mail the letter in Word format so you can put your dates and send it (registered letter).

These are the phone number about the Record Office:
UFFICI DEMOGRAFICI
Dott.ssa Tomasello S. 095 7051225
Sig. Sambataro D. (Ufficio Elettorale) 095 7051229
Sig. Finocchiaro E. (Autentiche) 095 7051230
Sig.ra Marino Agata (Stato Civile) 095 7051231
Fax 095-7912840 Comune di Belpasso
So you we can address the letter to Mrs. Agata Marino and send a previous copy by fax too....

But if you know the FHC has, you can search for the same birth acts in the Civil Registrations Microfilm....

Per Luca:
siccome ho visto che ai Centri per la Storia Familiare hanno anche, relativamente alla città di Belpasso, i registri dello stato civile per il periodo dal 1820 al 1929, credo che Rita potrebbe, prima di chiedere gli originali, dare un'occhiata anche a questi microfilm.... Il periodo è quello giusto quindi dovrebbe trovarne copia anche qui....
Cosa ne pensi?


Registri dello stato civile, 1820-1929
Authors Belpasso (Catania). Ufficio dello stato civile (Main Author)

Notes Microfilm dei registri originali nell'Archivio di Stato, Catania.
--------------------------------------------------------------------------------
Microfilm ad alta riduzione (42x).
--------------------------------------------------------------------------------
Include indici annuali.
--------------------------------------------------------------------------------
Includono annotazioni per Aci Castello e Biancavilla.
--------------------------------------------------------------------------------
Annotazioni di morti e matrimoni, e cittadinanze che sono stati inseriti nei margini degli atti di nascita. L'anno è quello di nascita.--------------------------------------------------------------------------------
Civil registration of births, marriages, banns, marriage documents, deaths, miscellaneous documents, foundling births, citizenship records, birth documents, deaths documents for Belpasso, Catania.

Laura Very Happy



-> Translations

All times are GMT - 4 Hours

Go to page Previous  1, 2, 3 ... 7, 8, 9 ... 16, 17, 18  Next  :| |:
Page 8 of 18