x
Toggle Content Register or Login  -  June 10, 2026, 9:07 am
Toggle Content User Info

Welcome Anonymous

Nickname
Password

Membership:
Latest: LucilleDZ
New Today: 0
New Yesterday: 0
Overall: 2016

People Online:
Members: 0
Visitors: 490
Total: 490
Who Is Where:
 Visitors:
01: Community Forums
02: Community Forums
03: Home
04: Home
05: Community Forums
06: Community Forums
07: Community Forums
08: Community Forums
09: Home
10: Home
11: Home
12: Community Forums
13: Stories Archive
14: Community Forums
15: Home
16: Home
17: Community Forums
18: Home
19: Community Forums
20: Community Forums
21: Community Forums
22: Community Forums
23: Community Forums
24: Home
25: Statistics
26: Community Forums
27: Community Forums
28: Stories Archive
29: Community Forums
30: Community Forums
31: Community Forums
32: Community Forums
33: Community Forums
34: Home
35: Home
36: Home
37: Home
38: Home
39: Home
40: Home
41: Community Forums
42: Community Forums
43: Community Forums
44: Home
45: Community Forums
46: Community Forums
47: Community Forums
48: Community Forums
49: Home
50: Community Forums
51: Home
52: Home
53: Community Forums
54: Home
55: Community Forums
56: Home
57: Community Forums
58: Community Forums
59: Community Forums
60: Home
61: Home
62: Home
63: Community Forums
64: Community Forums
65: Community Forums
66: Community Forums
67: Community Forums
68: Community Forums
69: Home
70: Community Forums
71: Community Forums
72: Community Forums
73: Community Forums
74: Home
75: Community Forums
76: Community Forums
77: Community Forums
78: Home
79: Community Forums
80: Community Forums
81: Community Forums
82: Home
83: Community Forums
84: Community Forums
85: Home
86: Community Forums
87: Community Forums
88: Home
89: Community Forums
90: Home
91: Community Forums
92: Community Forums
93: Community Forums
94: Community Forums
95: Community Forums
96: Stories Archive
97: Community Forums
98: Community Forums
99: Community Forums
100: Community Forums
101: Community Forums
102: Community Forums
103: Stories Archive
104: Community Forums
105: Home
106: Home
107: Home
108: Community Forums
109: Community Forums
110: Community Forums
111: Home
112: Community Forums
113: Community Forums
114: Community Forums
115: Community Forums
116: Home
117: Community Forums
118: Community Forums
119: Community Forums
120: Home
121: Home
122: Home
123: Home
124: Community Forums
125: Community Forums
126: Home
127: Community Forums
128: Community Forums
129: Community Forums
130: Home
131: Home
132: Home
133: Home
134: Community Forums
135: Community Forums
136: Community Forums
137: Home
138: Community Forums
139: Community Forums
140: Community Forums
141: Photo Gallery
142: Home
143: Community Forums
144: Home
145: Home
146: Community Forums
147: Home
148: Home
149: Home
150: Home
151: Home
152: Community Forums
153: Community Forums
154: Home
155: Community Forums
156: Community Forums
157: Home
158: Community Forums
159: Community Forums
160: Community Forums
161: Community Forums
162: Community Forums
163: Home
164: Community Forums
165: Community Forums
166: Community Forums
167: Community Forums
168: Community Forums
169: Community Forums
170: Community Forums
171: Community Forums
172: Community Forums
173: Community Forums
174: Home
175: Home
176: Home
177: Home
178: Community Forums
179: Home
180: Community Forums
181: Home
182: Home
183: Community Forums
184: Community Forums
185: Photo Gallery
186: Community Forums
187: Community Forums
188: Photo Gallery
189: Home
190: Community Forums
191: Community Forums
192: Community Forums
193: Community Forums
194: Community Forums
195: Home
196: Photo Gallery
197: Home
198: Home
199: Community Forums
200: Community Forums
201: Community Forums
202: Community Forums
203: Home
204: Home
205: Home
206: Community Forums
207: Home
208: Community Forums
209: Community Forums
210: Community Forums
211: Community Forums
212: Community Forums
213: Home
214: Community Forums
215: Community Forums
216: Community Forums
217: Community Forums
218: Home
219: Community Forums
220: Community Forums
221: Home
222: Community Forums
223: Home
224: Community Forums
225: Community Forums
226: Community Forums
227: Community Forums
228: Community Forums
229: Community Forums
230: Home
231: Community Forums
232: Community Forums
233: Community Forums
234: Community Forums
235: Photo Gallery
236: Community Forums
237: Community Forums
238: Community Forums
239: Community Forums
240: Community Forums
241: Community Forums
242: Community Forums
243: Community Forums
244: Community Forums
245: Community Forums
246: Community Forums
247: Community Forums
248: Community Forums
249: Community Forums
250: Community Forums
251: Home
252: Community Forums
253: Home
254: Home
255: Home
256: Home
257: Community Forums
258: Community Forums
259: Community Forums
260: Home
261: Community Forums
262: Home
263: Community Forums
264: Community Forums
265: Community Forums
266: Community Forums
267: Community Forums
268: Home
269: Community Forums
270: Community Forums
271: Community Forums
272: Community Forums
273: Community Forums
274: Home
275: Community Forums
276: Community Forums
277: Community Forums
278: Home
279: Community Forums
280: Community Forums
281: Home
282: Home
283: Home
284: Home
285: Home
286: Community Forums
287: Community Forums
288: Community Forums
289: Home
290: Home
291: Home
292: Home
293: Home
294: Home
295: Home
296: Home
297: Community Forums
298: Community Forums
299: Home
300: Home
301: Community Forums
302: Community Forums
303: Community Forums
304: Home
305: Community Forums
306: Community Forums
307: Community Forums
308: Community Forums
309: Community Forums
310: Community Forums
311: Stories Archive
312: Community Forums
313: Community Forums
314: Community Forums
315: Community Forums
316: Community Forums
317: Community Forums
318: Home
319: Community Forums
320: Community Forums
321: Home
322: Community Forums
323: Community Forums
324: Community Forums
325: Community Forums
326: Community Forums
327: Community Forums
328: Community Forums
329: Community Forums
330: Community Forums
331: Home
332: Community Forums
333: Community Forums
334: Community Forums
335: Community Forums
336: Community Forums
337: Community Forums
338: Community Forums
339: Community Forums
340: Community Forums
341: Community Forums
342: Community Forums
343: Home
344: Community Forums
345: Community Forums
346: Community Forums
347: Community Forums
348: Photo Gallery
349: Community Forums
350: Community Forums
351: Community Forums
352: Community Forums
353: Statistics
354: Community Forums
355: Community Forums
356: Community Forums
357: Community Forums
358: Community Forums
359: Home
360: Community Forums
361: Community Forums
362: Community Forums
363: Community Forums
364: Community Forums
365: Community Forums
366: Community Forums
367: Community Forums
368: Community Forums
369: Community Forums
370: Community Forums
371: Community Forums
372: Home
373: Community Forums
374: Community Forums
375: Community Forums
376: Community Forums
377: Community Forums
378: Community Forums
379: Community Forums
380: Community Forums
381: Community Forums
382: Community Forums
383: Community Forums
384: Community Forums
385: Community Forums
386: Community Forums
387: Community Forums
388: Community Forums
389: Community Forums
390: Community Forums
391: Community Forums
392: Community Forums
393: Home
394: Community Forums
395: Community Forums
396: Community Forums
397: Community Forums
398: My Account
399: Community Forums
400: Community Forums
401: Community Forums
402: Community Forums
403: Home
404: Community Forums
405: Community Forums
406: Community Forums
407: Home
408: Community Forums
409: Home
410: Community Forums
411: Community Forums
412: Community Forums
413: Home
414: Community Forums
415: Community Forums
416: Community Forums
417: Community Forums
418: Community Forums
419: Community Forums
420: Home
421: Community Forums
422: Community Forums
423: Community Forums
424: Community Forums
425: Community Forums
426: Community Forums
427: Home
428: Community Forums
429: Home
430: Community Forums
431: Community Forums
432: Community Forums
433: Community Forums
434: Community Forums
435: Community Forums
436: Community Forums
437: Community Forums
438: Community Forums
439: Community Forums
440: Home
441: Community Forums
442: Community Forums
443: Community Forums
444: Community Forums
445: Community Forums
446: Community Forums
447: Community Forums
448: Community Forums
449: Home
450: Home
451: Home
452: Home
453: Home
454: Community Forums
455: Community Forums
456: Community Forums
457: Community Forums
458: Community Forums
459: Community Forums
460: Photo Gallery
461: Home
462: Community Forums
463: Home
464: Home
465: Home
466: Home
467: Community Forums
468: Community Forums
469: Community Forums
470: Community Forums
471: Community Forums
472: Community Forums
473: Community Forums
474: Community Forums
475: Community Forums
476: Community Forums
477: Community Forums
478: Community Forums
479: Home
480: Home
481: Community Forums
482: Home
483: Home
484: Community Forums
485: Community Forums
486: Photo Gallery
487: Community Forums
488: Home
489: Community Forums
490: Community Forums

Staff Online:

No staff members are online!
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

translation help needed please
Last post by yesindd in Translations on Jul 15, 2024 at 20:59:53

bocca
Last post by tennino in General Discussion Groups on Jan 16, 2021 at 16:56:41

Towns in Frosinone that were part of former Vatican States a
Last post by Italysearcher in Central Italy on Feb 19, 2019 at 09:15:58

Dual Citizenship
Last post by Curci-Ghio in General Discussion Groups on Nov 18, 2018 at 15:30:54

Please Help Translate Letter
Last post by nuccia in Translations on Oct 20, 2018 at 06:18:43

Family in Cittanova
Last post by russojoseph1 in Translations on Oct 14, 2018 at 12:28:20

DNA Testing
Last post by nuccia in General Discussion Groups on Sep 29, 2018 at 10:39:30

Trento -Atto di Nascita - Frazione di Poia, Comune di Comano
Last post by exevans in Northern Italy on Mar 28, 2018 at 00:45:37

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 13:58:50

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 13:53:38

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › Another translation please

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Another translation please
For help with translating documents or writing letters.
Go to page Previous  1, 2

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Wed Oct 29, 2008 1:13 pm    Post subject: Re: Another translation please Reply with quote

liviomoreno wrote:
Carole wrote:

What do you think? think

I think that you did a very accurate research to accomplish your job! I simply admire and respect you.

Just for curiosity I would like to know what Luca thinks about Non commovebitur. He is the expert.

It would indeed be interesting to hear his (Luca's) 'take' on it...

Oh Luca.... where aaaaare you?

Not too sure what you mean by accomplishing my 'job' though? Confused

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
liviomoreno
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Sep 08, 2007
Posts: 1140
Location: Rome (Italy)

PostPosted: Wed Oct 29, 2008 1:23 pm    Post subject: Re: Another translation please Reply with quote

Carole wrote:

Not too sure what you mean by accomplishing my 'job' though? Confused

"Accomplishing your job" in this case was meant as "answering to posts", "translating", and so on...

_________________
Livio
La mia genealogia
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Wed Oct 29, 2008 1:26 pm    Post subject: Re: Another translation please Reply with quote

Sorry for the italian..
ma il discorso è complesso e penso che usando il mio misero inglese si perderebbe buona parte del ragionamento.
Il problema principale, secondo me, sta nel fatto che stiamo parlando di un motto e non di una frase all'interno di un più ampio brano, per cui bisognerebbe sapere cosa aveva in mente di trasmettere colui che (a quel tempo) assunse quella come massima sintesi delle "qualità" della propria casata. La mia fonte primaria (sposarsi, nonostante tutto, ha i suoi vantaggi... Very Happy ) dice che la traduzione letterale potrebbe essere non sarà mosso ma sicuramente non si possono escludere anche le seguenti accezioni: commosso, turbato, scosso.
In sostanza penso che abbia voluto dire che niente e nessuno poteva far muovere o turbare le certezze, le convinzioni di quella famiglia, quindi può ben valere anche l'accezione del non ha paura.
Insomma ragazzi... sbrigatevela da soli e non mettete di mezzo me perché io, al contrario degli Scrugli, sono un fifone e non voglio litigare con nessuno Mr. Green

Luca ( Wink )
Back to top
View user's profile
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Wed Oct 29, 2008 1:30 pm    Post subject: Re: Another translation please Reply with quote

You both do a wonderful job as does Luca. I would be nowhere without the 3 of you and your generousity. I really appreciate all the efforts the 3 of you contribute to this forum. I feel rather bad asking for so many translations lately but this is my family and I am still trying to figure them all out. There they all are on this (and other) websites and I cannot understand it. Thank you so much for assisting in returning the story of my family back to us! kiss

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
liviomoreno
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Sep 08, 2007
Posts: 1140
Location: Rome (Italy)

PostPosted: Wed Oct 29, 2008 1:39 pm    Post subject: Re: Another translation please Reply with quote

Luca wrote:
Sorry for the italian..
ma il discorso è complesso e penso che usando il mio misero inglese si perderebbe buona parte del ragionamento.
Il problema principale, secondo me, sta nel fatto che stiamo parlando di un motto e non di una frase all'interno di un più ampio brano, per cui bisognerebbe sapere cosa aveva in mente di trasmettere colui che (a quel tempo) assunse quella come massima sintesi delle "qualità" della propria casata. La mia fonte primaria (sposarsi, nonostante tutto, ha i suoi vantaggi... Very Happy ) dice che la traduzione letterale potrebbe essere non sarà mosso ma sicuramente non si possono escludere anche le seguenti accezioni: commosso, turbato, scosso.
In sostanza penso che abbia voluto dire che niente e nessuno poteva far muovere o turbare le certezze, le convinzioni di quella famiglia, quindi può ben valere anche l'accezione del non ha paura.
Insomma ragazzi... sbrigatevela da soli e non mettete di mezzo me perché io, al contrario degli Scrugli, sono un fifone e non voglio litigare con nessuno Mr. Green

Luca ( Wink )

To avoid further discussions Razz Razz Razz I have used an on line translator to translate Luca's words of wisdom Very Happy Very Happy Very Happy

but the speech is complex and task that using my poor English would get lost good part of the reasoning.
The main problem, second me, is in the fact that we are speaking about a maxim and not about a phrase inside of a wider brano, for which would have to know what had in mind to transmit he who (to that time) assumed that one like maximum synthesis of the “qualities” of the own lineage. My source primary (to marry itself, in spite of everything, has its advantages… Very Happy) says that the literal translation could be will not be moved but sure the following meanings cannot be excluded also: affected, upsotten, shaken.
In short task that it has intentional to say that nothing and nobody could make to move or to upset the certainties, the convictions of that family, therefore can very be worth also the meaning of does not have fear.
Insomma boys… sbrigate it to you by themselves and you do not put of means me because I, on the contrary of the Scrugli, they are a fifone and I do not want to litigate with nobody
Mr. Green Mr. Green Mr. Green Mr. Green

_________________
Livio
La mia genealogia
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Wed Oct 29, 2008 2:06 pm    Post subject: Re: Another translation please Reply with quote

Thank you Livio and Luca! I understand the motto - it describes my dad! Wink I think stubborn would be a good word too! lol Thank you all so much.
Now, I have a question for anyone. My aunt Carmela Scrugli - on her death record (in the United States) her name was listed as Carmela Aloisio Scrugli Martino. She was married while still living in Italy to the Italian Ambassador to Egypt I beleive. He died not long after they married. She came to the US and married a Frank Martino so I always assumed Aloisio was the name of her husband in Italy. The talk of the notary Francesco Scrugli made me remember that his notary work is published so when I looked it up on the Vibo Valentia website I saw this:
De Aloisio Scrugli Francesco, 1635-1640, voll.5. Shocked What is DeAloisio? Is that their true surname? Is it a title? Surprised I am so confused!
Here is where I saw that reference: www.archivi.benicultur...astico.htm
I think it is the State Archives of Vibo Valentia.

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Wed Oct 29, 2008 2:38 pm    Post subject: Re: Another translation please Reply with quote

liviomoreno wrote:
because I, on the contrary of the Scrugli, they are a fifone and I do not want to litigate with nobody
Mr. Green Mr. Green Mr. Green Mr. Green
Not the Scrugli but I am a Fifone Very Happy

Luca
Back to top
View user's profile
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Wed Oct 29, 2008 5:39 pm    Post subject: Re: Another translation please Reply with quote

Luca wrote:
liviomoreno wrote:
because I, on the contrary of the Scrugli, they are a fifone and I do not want to litigate with nobody
Mr. Green Mr. Green Mr. Green Mr. Green
Not the Scrugli but I am a Fifone Very Happy

Luca

"Fifone"?



YOU? I would never have guessed.....

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<


Last edited by Carole on Wed Oct 29, 2008 5:51 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Wed Oct 29, 2008 5:50 pm    Post subject: Re: Another translation please Reply with quote

liviomoreno wrote:
Luca wrote:
Sorry for the italian..
ma il discorso è complesso e penso che usando il mio misero inglese si perderebbe buona parte del ragionamento.
Il problema principale, secondo me, sta nel fatto che stiamo parlando di un motto e non di una frase all'interno di un più ampio brano, per cui bisognerebbe sapere cosa aveva in mente di trasmettere colui che (a quel tempo) assunse quella come massima sintesi delle "qualità" della propria casata. La mia fonte primaria (sposarsi, nonostante tutto, ha i suoi vantaggi... Very Happy ) dice che la traduzione letterale potrebbe essere non sarà mosso ma sicuramente non si possono escludere anche le seguenti accezioni: commosso, turbato, scosso.
In sostanza penso che abbia voluto dire che niente e nessuno poteva far muovere o turbare le certezze, le convinzioni di quella famiglia, quindi può ben valere anche l'accezione del non ha paura.
Insomma ragazzi... sbrigatevela da soli e non mettete di mezzo me perché io, al contrario degli Scrugli, sono un fifone e non voglio litigare con nessuno Mr. Green

Luca ( Wink )

To avoid further discussions Razz Razz Razz I have used an on line translator to translate Luca's words of wisdom Very Happy Very Happy Very Happy

but the speech is complex and task that using my poor English would get lost good part of the reasoning.
The main problem, second me, is in the fact that we are speaking about a maxim and not about a phrase inside of a wider brano, for which would have to know what had in mind to transmit he who (to that time) assumed that one like maximum synthesis of the “qualities” of the own lineage. My source primary (to marry itself, in spite of everything, has its advantages… Very Happy) says that the literal translation could be will not be moved but sure the following meanings cannot be excluded also: affected, upsotten, shaken.
In short task that it has intentional to say that nothing and nobody could make to move or to upset the certainties, the convictions of that family, therefore can very be worth also the meaning of does not have fear.
Insomma boys… sbrigate it to you by themselves and you do not put of means me because I, on the contrary of the Scrugli, they are a fifone and I do not want to litigate with nobody
Mr. Green Mr. Green Mr. Green Mr. Green

Now THAT is an awesome piece of translation Livio. giornale

It just shows how good electronic translations can be... or not, as the case may be!

The lesson is a good one folks...

BEWARE ELECTRONIC TRANSLATIONS!!!

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Wed Oct 29, 2008 5:55 pm    Post subject: Re: Another translation please Reply with quote

Luca wrote:
liviomoreno wrote:
because I, on the contrary of the Scrugli, they are a fifone and I do not want to litigate with nobody
Mr. Green Mr. Green Mr. Green Mr. Green
Not the Scrugli but I am a Fifone Very Happy

Luca
You are too funny Luca! Very Happy

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Thu Oct 30, 2008 4:36 am    Post subject: Re: Another translation please Reply with quote

Carole wrote:

"Fifone"?



YOU? I would never have guessed.....

Mr. Green

L.
Back to top
View user's profile
  Page 2 of 2All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy