x
Toggle Content Register or Login  -  November 27, 2024, 9:40 pm
Toggle Content User Info

Welcome Anonymous

Nickname
Password

Membership:
Latest: LucilleDZ
New Today: 0
New Yesterday: 0
Overall: 2016

People Online:
Members: 0
Visitors: 50
Total: 50
Who Is Where:
 Visitors:
01: Community Forums
02: Community Forums
03: Community Forums
04: Home
05: Community Forums
06: Community Forums
07: Community Forums
08: Community Forums
09: Community Forums
10: Community Forums
11: Community Forums
12: Community Forums
13: Home
14: Home
15: Home
16: Community Forums
17: Home
18: Home
19: Community Forums
20: Community Forums
21: Home
22: Photo Gallery
23: Community Forums
24: Community Forums
25: Community Forums
26: Community Forums
27: Home
28: Statistics
29: Community Forums
30: Community Forums
31: Community Forums
32: Home
33: Community Forums
34: Community Forums
35: Community Forums
36: My Account
37: Photo Gallery
38: Community Forums
39: Community Forums
40: Home
41: Community Forums
42: Community Forums
43: Community Forums
44: Community Forums
45: Community Forums
46: Community Forums
47: Community Forums
48: Home
49: Community Forums
50: Community Forums

Staff Online:

No staff members are online!
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

translation help needed please
Last post by yesindd in Translations on Jul 15, 2024 at 20:59:53

bocca
Last post by tennino in General Discussion Groups on Jan 16, 2021 at 15:56:41

Towns in Frosinone that were part of former Vatican States a
Last post by Italysearcher in Central Italy on Feb 19, 2019 at 08:15:58

Dual Citizenship
Last post by Curci-Ghio in General Discussion Groups on Nov 18, 2018 at 14:30:54

Please Help Translate Letter
Last post by nuccia in Translations on Oct 20, 2018 at 06:18:43

Family in Cittanova
Last post by russojoseph1 in Translations on Oct 14, 2018 at 12:28:20

DNA Testing
Last post by nuccia in General Discussion Groups on Sep 29, 2018 at 10:39:30

Trento -Atto di Nascita - Frazione di Poia, Comune di Comano
Last post by exevans in Northern Italy on Mar 28, 2018 at 00:45:37

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:58:50

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:53:38

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › Need help translating handwritten information

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Need help translating handwritten information
For help with translating documents or writing letters.

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
DawnS
New Member
New Member


Joined: Jul 19, 2014
Posts: 5

PostPosted: Fri Jul 18, 2014 8:58 pm    Post subject: Need help translating handwritten information Reply with quote

Hello, I am new here. I've been researching my grandfather's ancestors for quite some time. I recently went back through some copies of photos and documents that I received from two cousins. I found this information about my great-grandparents marriage. I would appreciate help in translating it.

Here is some background information.

I recently found my great grandfather Vincenzo Marchetto's Ellis Island record. He arrived in 1900 with his mother Filomena Gelticore. His father Michele Marchetti was waiting for them and his address of 125 Mulberry St. New York was on the manifest. The family was from Foiano.

I've never found my great grandmother Rosario Silvestre's Ellis Island record. I did find her sister Rosa's. We have their mother's name as Maria Madelina Casamassa. On this paper it looks like Nadalina to me.

I don't have any records from Italy.

Vincenzo Marchetta Rosaria Silvestre 1914 possible marriage information by Crazyquilter, on Flickr

This is my first attempt at posting here, so I hope I have it figured out.

Thanks for any help translating this,

Dawn
Back to top
View user's profile
nuccia
Admin
Admin


Joined: Jul 09, 2007
Posts: 4375
Location: Toronto, Ontario, Canada

PostPosted: Sat Jul 19, 2014 3:55 am    Post subject: Re: Need help translating handwritten information Reply with quote

Hi Dawn! Welcome! Okk this is a fairly easy document to translate. MARCHETTA Vincenzo, son of Michele and GENTILCORE, Filomena and Rosaria SILVESTRE daughter of Vincenzo and of Casamassa, Natalina married 8 Nov 1914 in New York - and then it gives the Church name. Does this help?

_________________
nuccia
Italian Surname Database

Calabria Exchange
Back to top
View user's profile Visit poster's website
DawnS
New Member
New Member


Joined: Jul 19, 2014
Posts: 5

PostPosted: Sat Jul 19, 2014 8:50 am    Post subject: Re: Need help translating handwritten information Reply with quote

That does help. Thanks! That was about what I was expecting it to say. Could you also translate the church name? I would like to see if I can find the record there if the church is still existing. I was also wondering about the Dal Sacerdote. In Spanish sacerdote means priest. Is that by the priest? Wouldn't a priest always have done the marrying?

Dawn
Back to top
View user's profile
mary
Mem
Mem


Joined: Mar 03, 2009
Posts: 77
Location: Ontario, Canada

PostPosted: Sat Jul 19, 2014 9:07 am    Post subject: Re: Need help translating handwritten information Reply with quote

Hi Nuccia and Dawn. The last part after New York says: by the priest Francesco Assisi, parish priest of the church "Madonna del Suffragio".

If you google "Madonna del Suffragio" and New York you will come up with some Ancestry records. The 8th post down has a picture of the church and the address.

Hope this helps.
Mary
Back to top
View user's profile
DawnS
New Member
New Member


Joined: Jul 19, 2014
Posts: 5

PostPosted: Sat Jul 19, 2014 9:58 am    Post subject: Re: Need help translating handwritten information Reply with quote

Thank you, Mary. I was thinking that Francesco Assissi would be the church name. This makes sense. I did as you suggested and came up with this photo.


Our Lady of Pity Church by Emilio Guerra, on Flickr

Any ideas how I might get the actual record from the church?
Back to top
View user's profile
mary
Mem
Mem


Joined: Mar 03, 2009
Posts: 77
Location: Ontario, Canada

PostPosted: Sat Jul 19, 2014 7:01 pm    Post subject: Re: Need help translating handwritten information Reply with quote

Hi Dawn,

I did some searching and found that the church was closed in 2007, but if you go to this site it will tell you where the records are housed.

www.parishesonline.com...sp?ID=2234

Hope you find what you're looking for.
Mary
Back to top
View user's profile
DawnS
New Member
New Member


Joined: Jul 19, 2014
Posts: 5

PostPosted: Sat Jul 19, 2014 7:27 pm    Post subject: Re: Need help translating handwritten information Reply with quote

Thank you, Mary. I will try calling the church where the records are housed on Monday.

Dawn
Back to top
View user's profile
mary
Mem
Mem


Joined: Mar 03, 2009
Posts: 77
Location: Ontario, Canada

PostPosted: Mon Jul 21, 2014 8:32 am    Post subject: Re: Need help translating handwritten information Reply with quote

Hi Dawn,

Would like to know if you're successful in getting the records from the church.

Best of luck.
Mary

_________________
Researching:
Salinitri, Mule', Morabito, Nobile, Chine', Pelle, Zappavigna from Ardore/Reggio Calabria

Longmoor /more /muir from Edinburgh, Scotland and Limehouse, London
Pink from Limehouse, London
Nuttall, from Bradford/ Yorkshire/England and Hudson, Quebec
Back to top
View user's profile
DawnS
New Member
New Member


Joined: Jul 19, 2014
Posts: 5

PostPosted: Wed Jul 23, 2014 12:47 pm    Post subject: Re: Need help translating handwritten information Reply with quote

Hi Mary, I'm checking back in about the marriage records. I haven't been able to get through to anyone at the church, just a recording, but I found the record online! This is the website: stevemorse.org/vital/n...ndex=groom

I also found a record on ancestry.com where Vincenzo bought the marriage liscense. Now if I could just find Rosaria's immigration information.

Dawn
Back to top
View user's profile
farahgondal
New Member
New Member


Joined: Jul 04, 2015
Posts: 1

PostPosted: Sat Jul 04, 2015 7:31 am    Post subject: Re: Need help translating handwritten information Reply with quote

As much as i know and search about your topic i found Francis of Assisi is a chruch pop name Giovanni di Pietro di Bernardone but nicked as Francesco
I found church picture


you can read more here en.wikipedia.org/wiki/..._of_Assisi
Back to top
View user's profile Visit poster's website
  Page 1 of 1All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy