x
Toggle Content Register or Login  -  April 22, 2025, 10:12 am
Toggle Content User Info

Welcome Anonymous

Nickname
Password

Membership:
Latest: LucilleDZ
New Today: 0
New Yesterday: 0
Overall: 2016

People Online:
Members: 0
Visitors: 334
Total: 334
Who Is Where:
 Visitors:
01: Stories Archive
02: Stories Archive
03: Community Forums
04: Home
05: Home
06: Home
07: Home
08: My Private Messages
09: Home
10: My Private Messages
11: My Private Messages
12: Home
13: My Private Messages
14: Members List
15: My Private Messages
16: Home
17: Home
18: My Private Messages
19: My Private Messages
20: Home
21: My Private Messages
22: Stories Archive
23: Home
24: Home
25: My Private Messages
26: My Private Messages
27: News
28: My Private Messages
29: Home
30: My Private Messages
31: Home
32: Home
33: Community Forums
34: Members List
35: Home
36: Community Forums
37: Home
38: Home
39: Community Forums
40: Home
41: Home
42: Members List
43: Home
44: Home
45: Home
46: Community Forums
47: Home
48: My Private Messages
49: My Private Messages
50: News
51: Home
52: News
53: Community Forums
54: Home
55: Home
56: Home
57: Home
58: Community Forums
59: Community Forums
60: Home
61: Home
62: Stories Archive
63: Stories Archive
64: Community Forums
65: Home
66: My Private Messages
67: Members List
68: Home
69: Home
70: Home
71: Home
72: Home
73: Home
74: Stories Archive
75: My Private Messages
76: Home
77: My Private Messages
78: My Private Messages
79: Home
80: Home
81: Home
82: Home
83: Home
84: Home
85: Home
86: Stories Archive
87: Home
88: Home
89: Stories Archive
90: Stories Archive
91: Home
92: My Private Messages
93: Community Forums
94: Members List
95: Home
96: Home
97: Community Forums
98: My Private Messages
99: Home
100: My Private Messages
101: My Private Messages
102: Home
103: Home
104: Community Forums
105: My Private Messages
106: My Private Messages
107: Community Forums
108: My Private Messages
109: My Private Messages
110: My Private Messages
111: Home
112: News
113: Home
114: My Private Messages
115: My Private Messages
116: Home
117: Stories Archive
118: Community Forums
119: Stories Archive
120: Stories Archive
121: Stories Archive
122: Home
123: Home
124: Home
125: Home
126: Home
127: Home
128: My Private Messages
129: Home
130: Home
131: Home
132: Home
133: Home
134: Home
135: Community Forums
136: Home
137: Home
138: Home
139: My Private Messages
140: Home
141: Community Forums
142: Home
143: Home
144: My Private Messages
145: Community Forums
146: Home
147: Home
148: Home
149: Stories Archive
150: Community Forums
151: Home
152: Stories Archive
153: Stories Archive
154: Home
155: Statistics
156: Stories Archive
157: Home
158: Home
159: Home
160: Home
161: Home
162: Community Forums
163: News
164: Community Forums
165: Stories Archive
166: Stories Archive
167: Community Forums
168: Home
169: Home
170: Community Forums
171: Home
172: Home
173: Home
174: My Private Messages
175: Community Forums
176: Home
177: Home
178: Home
179: Home
180: Home
181: Home
182: Home
183: Stories Archive
184: Home
185: Home
186: Home
187: Home
188: Home
189: Stories Archive
190: Community Forums
191: Members List
192: Home
193: Home
194: Stories Archive
195: Home
196: My Private Messages
197: Home
198: Home
199: Stories Archive
200: Home
201: Community Forums
202: Home
203: Home
204: Community Forums
205: My Private Messages
206: Statistics
207: My Private Messages
208: My Private Messages
209: Home
210: News
211: Home
212: Community Forums
213: Home
214: Community Forums
215: My Private Messages
216: Home
217: Home
218: News
219: Home
220: Stories Archive
221: Community Forums
222: Home
223: Members List
224: Home
225: Home
226: Home
227: Home
228: Members List
229: News
230: Statistics
231: Home
232: Statistics
233: Home
234: Home
235: Home
236: Community Forums
237: Home
238: Community Forums
239: Home
240: Home
241: Community Forums
242: Home
243: Home
244: News
245: Community Forums
246: Community Forums
247: Home
248: Stories Archive
249: Community Forums
250: Home
251: Community Forums
252: Community Forums
253: My Private Messages
254: Home
255: Community Forums
256: Community Forums
257: Home
258: Community Forums
259: Community Forums
260: Stories Archive
261: Community Forums
262: Home
263: Members List
264: My Private Messages
265: My Private Messages
266: Home
267: Home
268: Home
269: Stories Archive
270: News
271: Home
272: Home
273: Community Forums
274: Home
275: Home
276: Home
277: Home
278: Home
279: My Private Messages
280: News
281: Community Forums
282: Home
283: Home
284: Home
285: Home
286: Community Forums
287: Statistics
288: Statistics
289: News
290: My Private Messages
291: News
292: Home
293: Community Forums
294: Home
295: Home
296: Home
297: Home
298: Members List
299: Community Forums
300: Home
301: Home
302: Home
303: Home
304: Home
305: Statistics
306: Home
307: Statistics
308: Home
309: Community Forums
310: Home
311: Stories Archive
312: Stories Archive
313: Community Forums
314: Home
315: Community Forums
316: Home
317: My Private Messages
318: Community Forums
319: News
320: Home
321: My Private Messages
322: Community Forums
323: Members List
324: Home
325: Community Forums
326: Home
327: Members List
328: Home
329: Home
330: Home
331: Home
332: Home
333: Home
334: My Private Messages

Staff Online:

No staff members are online!
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

translation help needed please
Last post by yesindd in Translations on Jul 15, 2024 at 20:59:53

bocca
Last post by tennino in General Discussion Groups on Jan 16, 2021 at 16:56:41

Towns in Frosinone that were part of former Vatican States a
Last post by Italysearcher in Central Italy on Feb 19, 2019 at 09:15:58

Dual Citizenship
Last post by Curci-Ghio in General Discussion Groups on Nov 18, 2018 at 15:30:54

Please Help Translate Letter
Last post by nuccia in Translations on Oct 20, 2018 at 06:18:43

Family in Cittanova
Last post by russojoseph1 in Translations on Oct 14, 2018 at 12:28:20

DNA Testing
Last post by nuccia in General Discussion Groups on Sep 29, 2018 at 10:39:30

Trento -Atto di Nascita - Frazione di Poia, Comune di Comano
Last post by exevans in Northern Italy on Mar 28, 2018 at 00:45:37

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 13:58:50

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 13:53:38

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › General › General Discussion Groups › Legends

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Legends
Want to share something new or just have fun? You can do that here.
Go to page 1, 2  Next

Post new topic   Reply to topic    Forum Index General Discussion Groups Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
charliemis
Explorer
Explorer


Joined: Aug 05, 2007
Posts: 553
Location: Philadelphia

PostPosted: Wed Mar 05, 2008 7:17 pm    Post subject: Re: Translation Help Reply with quote

Luca,

I have completed my Maternal Family from San Giorgio Albanese reviewing 100 years of births, deaths and marriages and extracting all records with my family cognomi; I have completed about 50% of my Paternal Family ---- or about 40 reels of microfilm (90 total), again all births, deaths and marriages. My records include all siblings at each level ---- plus if available on marriage records "parents of spouses". In some cases, the "dots have not yet been connected", but in San Giorgio Albanese, I most likely am related in some manner to at least 50% of the people living there today. In Corato, which is much. much larger, the same is not true. I have some pretty unique surnames in my family, and we are talking from about 1750 to present time. a lot of people have come and gone in 250 years.

_________________
Charlie

Researching: Corato, Provincia di Bari in Puglia e San Giorgio Albanese, Provincia di Cosenza in Calabria.
Back to top
View user's profile Photo Gallery
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Wed Mar 05, 2008 8:21 pm    Post subject: Re: Translation Help Reply with quote

So you are no more a legend Mr. Green
Great job, indeed Wink . I thought the number of records was equivalent to the number of ancestors and siblings, so I was very surprised Shocked . Like I said, I need to work hard yet, but in same case I arrived to the end of XVI century, and often in XVII; despite that I'm "only" at 1200-1300 individuals, and I didn't realize how you was able to reach such a result living in U.S.A. (the documents you can consult on-line or by microfilm are only a little part of what you can find living near your ancestor's towns!).
Thanks for explanations.
Ciao
Luca
Back to top
View user's profile
charliemis
Explorer
Explorer


Joined: Aug 05, 2007
Posts: 553
Location: Philadelphia

PostPosted: Thu Mar 06, 2008 11:41 am    Post subject: Re: Translation Help Reply with quote

Luca wrote:
So you are no more a legend Mr. Green
Great job, indeed Wink . I thought the number of records was equivalent to the number of ancestors and siblings, so I was very surprised Shocked . Like I said, I need to work hard yet, but in same case I arrived to the end of XVI century, and often in XVII; despite that I'm "only" at 1200-1300 individuals, and I didn't realize how you was able to reach such a result living in U.S.A. (the documents you can consult on-line or by microfilm are only a little part of what you can find living near your ancestor's towns!).
Thanks for explanations.
Ciao
Luca

Luca,

I have been trying to gain access to church records in both Corato (BA) and San Giorgio Albanese (CS), but so far I have not been able to obtain any info. Supposedly the church records for San Giorgio Megalomartire are destroyed, as my cousin went there with her Father (a native) some years back. I have also visited with the Parrochio di San Domenico in Corato and I was told to contact the Chiesa Matrice for documents prior to 1900 ---- so far they have never sent me any requested info (I made a personal visit with my request).....I have also written to the Diocese Archives in Barletta who replied (email), but never delivered any requested info. According to the "l'Ufficio di stato civile in Corato, his records commence in 1809 (same as the FHC), so while he has been very helpful, he claims he has no prior data available and I must get Church records. It seems that I have hit a brick wall. I have some info from the Catastatini which lists some people with my surname, but there is no way to connect them with anyone.

And, even though I have not yet made connections to all the names I have extracted (and I believe that all people with a common surname do have a common ancestor if you trace it back far enough, especially in the same town), I am related to many of them as it seems there were always many children (and of course high death rates) born back then --- it has not been uncommon to see 6 - 8 children per family. In my Father's case (born in 1903), he had 4 "1/2" siblings from my Grandparents 1st marriage and 4 full blood siblings (and they all died)

_________________
Charlie

Researching: Corato, Provincia di Bari in Puglia e San Giorgio Albanese, Provincia di Cosenza in Calabria.
Back to top
View user's profile Photo Gallery
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Thu Mar 06, 2008 1:51 pm    Post subject: Re: Translation Help Reply with quote

charliemis wrote:


I have been trying to gain access to church records in both Corato (BA) and San Giorgio Albanese (CS), but so far I have not been able to obtain any info [Just like I said above, unfortunately for you]. Supposedly the church records for San Giorgio Megalomartire are destroyed [are you sure? Not all the Priests are interested in having genealogists around them! Say your cousin to try again Wink ] as my cousin went there with her Father (a native) some years back. I have also visited with the Parrochio di San Domenico in Corato and I was told to contact the Chiesa Matrice for documents prior to 1900 ---- so far they have never sent me any requested info (I made a personal visit with my request).....I have also written to the Diocese Archives in Barletta who replied (email), but never delivered any requested info [You need someone near Corato who can carry out the work for you!]. According to the "l'Ufficio di stato civile in Corato, his records commence in 1809 (same as the FHC) [Possible], so while he has been very helpful, he claims he has no prior data available and I must get Church records. It seems that I have hit a brick wall. I have some info from the Catastatini which lists some people with my surname, but there is no way to connect them with anyone.

And, even though I have not yet made connections to all the names I have extracted (and I believe that all people with a common surname do have a common ancestor if you trace it back far enough, especially in the same town [Not always: sometimes it's possible that two identical surnames are not related, even in the same town Sad ] ), I am related to many of them as it seems there were always many children (and of course high death rates) born back then --- it has not been uncommon to see 6 - 8 children per family. In my Father's case (born in 1903), he had 4 "1/2" siblings from my Grandparents 1st marriage and 4 full blood siblings (and they all died)[/b]

Ciao
Luca
Back to top
View user's profile
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Thu Mar 06, 2008 6:19 pm    Post subject: Re: Translation Help Reply with quote

Luca, I am curious now. What kind of information can you obtain locally in Italy? If I hired someone I was wondering if it would be worth the cost.
Thanks Luca. kiss

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Thu Mar 06, 2008 7:25 pm    Post subject: Re: Translation Help Reply with quote

Cathy wrote:
Luca, I am curious now. What kind of information can you obtain locally in Italy?

E' un discorso complesso che difficilmente riuscirei a spiegarti in Inglese: provo con l'italiano sperando tu riesca a capirmi. Gli atti di nascita, matrimonio e morte pur essendo fondamentali, non sono i soli documenti utili per un genealogista ma, avendo tempo e pazienza, si può ricostruire un albero genealogico anche con altri strumenti. I più importanti sono:
1) Stati delle Anime
2) Processetti matrimoniali
3) Catasti
4) Rogiti notarili (Doti, testamenti, vendite, prestiti ecc)
5) Sentenze dei Tribunali (Civili o Ecclesiastici)

Magari un po' per volta (se qualcuno è interessato) proverò a spiegarvi come cercare queste informazioni, dove, e cosa si può ricavarne. Comunque la cosa fondamentale è che, oltre ad aiutare nella ricostruzione del filo genealogico, sono strumenti in grado di darci delle notizie più peculiari riguardo ai nostri antenati, facendoceli conoscere in particolari della loro vita quotidiana o in fondamentali episodi della loro esistenza, e restituendoceli più "vivi" e "vicini" a noi e non semplici nomi e date su un foglio di carta!
So che, scrivendo in italiano, difficilmente riuscirete a capirmi, ma sapendo quanto voi tutti siete attaccati alle vostre radici credo che uno sforzo (anche se grandissimo!) per cercare di imparare questa meravigliosa lingua sia l'unico mezzo per avvicinarvi veramente alla vera essenza dei vostri avi.

Cathy wrote:
If I hired someone I was wondering if it would be worth the cost.

E' una domanda da 1.000.000 $. Dipende da tanti fattori diversi e non posso risponderti con un semplice si o con un no. Magari quando avrai capito cosa potresti scoprire con delle ricerche più approfondite sarai in grado di darti una risposta da sola: in ogni caso non sarebbe una ricerca veloce ed economica Sad

Ciao
Luca
Back to top
View user's profile
charliemis
Explorer
Explorer


Joined: Aug 05, 2007
Posts: 553
Location: Philadelphia

PostPosted: Thu Mar 06, 2008 9:11 pm    Post subject: Re: Translation Help Reply with quote

Luca,

Your English is very good, please do not be afraid to use it with the group --- in most cases I am sure that you speak and write in English much better than we do in Italian.

You have really peaked my interest. I have been able to trace my ancestors back to my "Il Padre di mio Trisavolo" [GGG-Grandfather} who was born sometime around 1750 (I found his Atto di Morte and calculated back). Where might I find some more info about him and perhaps his parents, aside from Church Records? Another goal would be to try and determine how long my Paternal Ancestors have lived in Corato and if they migrated there from somewhere else. Any ideas as to what records I might try to obtain? I might be able to get some local assistance in Corato from my family [they all think that I am crazy in looking for this information, but they like to read my family trees and records I give them;-)].

grazie mille.
Rolling Eyes Rolling Eyes

_________________
Charlie

Researching: Corato, Provincia di Bari in Puglia e San Giorgio Albanese, Provincia di Cosenza in Calabria.
Back to top
View user's profile Photo Gallery
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Fri Mar 07, 2008 8:47 am    Post subject: Re: Translation Help Reply with quote

charliemis wrote:

Luca,
Your English is very good, please do not be afraid to use it with the group --- in most cases I am sure that you speak and write in English much better than we do in Italian.
Thank you Embarassed . The main problem is that to write in English I spent a lot of time (more than writing in italian, of course!) and I prefere using it to help you with manuscripts (really difficult for non-italians) that whit traslations (everyone can do it with a online dictionary!)

You have really peaked my interest. I have been able to trace my ancestors back to my "Il Padre di mio Trisavolo" [GGG-Grandfather} who was born sometime around 1750 (I found his Atto di Morte and calculated back). Where might I find some more info about him and perhaps his parents, aside from Church Records?
Confused Church Records are the most simple way to create your family tree! As I said
Quote::
... si può ricostruire un albero genealogico anche con altri strumenti. I più importanti sono:
1) Stati delle Anime
2) Processetti matrimoniali
3) Catasti
4) Rogiti notarili (Doti, testamenti, vendite, prestiti ecc)
5) Sentenze dei Tribunali (Civili o Ecclesiastici)

Church Records aren't the only documents, but the simplest to find for you (thanks to FHC, above all)

Another goal would be to try and determine how long my Paternal Ancestors have lived in Corato and if they migrated there from somewhere else. Any ideas as to what records I might try to obtain?

For years earlier than 1850 you should try with "Stati delle Anime" a sort of census drawed up from priests every Easter. You must search in "The Archivio Diocesano" of Corato or the nearest Diocese

I might be able to get some local assistance in Corato from my family [they all think that I am crazy in looking for this information, but they like to read my family trees and records I give them;-)]. Good

grazie mille. Rolling Eyes Rolling Eyes
Back to top
View user's profile
charliemis
Explorer
Explorer


Joined: Aug 05, 2007
Posts: 553
Location: Philadelphia

PostPosted: Fri Mar 07, 2008 10:50 am    Post subject: Re: Legends Reply with quote

Thanks Luca,

I see that you live in Terni ---- we visited Foligno last October ---- the area is beautiful ---- we went to Perugia for the Festivale di Cioccolato, then Assisi and finally to Spoleto ---- there were so many things to see in the area, but we needed more time as we were only there for a few days.

_________________
Charlie

Researching: Corato, Provincia di Bari in Puglia e San Giorgio Albanese, Provincia di Cosenza in Calabria.
Back to top
View user's profile Photo Gallery
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Fri Mar 07, 2008 11:36 am    Post subject: Re: Legends Reply with quote

Really a wonderful area Wink But I'm not impartial Mr. Green

However this is an example of a "Stato delle Anime"



Whit a bit of luck you (better: someone for you) can find a census for each parish and for each year, so you can know if they stayed always at the same place or not, how many component had the family and other information.
Hope it helps you
Luca
Back to top
View user's profile
charliemis
Explorer
Explorer


Joined: Aug 05, 2007
Posts: 553
Location: Philadelphia

PostPosted: Fri Mar 07, 2008 9:39 pm    Post subject: Re: Legends Reply with quote

Thanks Luca,

I am assuming that the Anime is a civil record ---- I think I am reading correctly that it lists Giuseppe, his wife, his brother and his daughters and the street where they lived?

I have asked both Corato and San Giorgio Albanese for a Scheda di Famiglia for two of my Great Grandfathers---- no luck, but my cousin obtained one for me for my Paternal Grandparents ---- and I learned that my Grandfather was married 3 times, the third time at age 70 (and my cousins called his 3rd wife a ladro). Your document was copied from a book --- I thought they had to research many records to compile the information, but it seems that it might not be quite as difficult, but they must locate the correct record in the right book.

The Anagrafe in Corato has told me (I was with my Italian cousin) that all of her documents were destroyed ---- does the Office of the Anagrafe keep separate records than the Office of Civil Records (which has been very helpful to me in providing Atti di Nascita, Morte e Matrimonio). The L'Ufficiale di Stato Civile did tell me that his records begin in 1809 (Codice Napoleone). Please excuse me for so many questions, but it is very difficult to know how record keeping is done in Italy and having the correct information will help me to know who to ask for the correct info

_________________
Charlie

Researching: Corato, Provincia di Bari in Puglia e San Giorgio Albanese, Provincia di Cosenza in Calabria.
Back to top
View user's profile Photo Gallery
liviomoreno
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Sep 08, 2007
Posts: 1140
Location: Rome (Italy)

PostPosted: Sat Mar 08, 2008 2:37 am    Post subject: Re: Legends Reply with quote

charliemis wrote:
Thanks Luca,

I am assuming that the Anime is a civil record


[b]Stato delle Anime is a Church record...

_________________
Livio
La mia genealogia
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
JamesBianco
Researcher
Researcher


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 645
Location: Westfield, MA.

PostPosted: Sat Mar 08, 2008 2:48 am    Post subject: Re: Legends Reply with quote

liviomoreno wrote:
charliemis wrote:
Thanks Luca,

I am assuming that the Anime is a civil record


[b]Stato delle Anime is a Church record...

Yes a very vague, but sometimes useful Church Enumeration of Families. Ages are not listed, and in most cases the only valuable info you can obtain from them is the complete family unit for that particular year.

On my Carini Exchange Website I have the complete Carini Stati di Anime for the years 1755,1757,1777 and 1786

You can have a look at what to expect here:

Carini (PA) Stati di Anime

Jim

_________________

Back to top
View user's profile Send e-mail Visit poster's website
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Sat Mar 08, 2008 4:50 am    Post subject: Re: Legends Reply with quote

A Stato delle Anime was similar to what we today call a census.

It means the status of the souls (people). It was a record kept by the church of the number of 'souls' in their parish/diocese and to whose body those 'heavenly' souls belonged to.

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Sat Mar 08, 2008 7:17 am    Post subject: Re: Legends Reply with quote

This is the first part of a "costituzione di dote" that is a contract made in front of a notary in which are defined the conditions for the imminent marriage.




This is a partial transcription of the act:
Dotale
Prò
Cecilia Mariani
Die Decima Februarii Millesimo Septingentesimo Septuagesimo Septimo, Ind(iction)e X, Pont(ificat)us SS(anctissi)mi D(omino) N(ostro) Pii PP. Sexti, anno ejus secundo.
Essendo stato concluso, e stabilito il Matrimonio da contraersi frà l’onesta zitella Cecilia figlia di Giuseppe Mariani, dà questa città di Terni, da una parte, e Giuseppe Fortini fig(li)o del q(uonda)m Gian Maria da Collescipoli, dall’altra, colla costituzione, ed assegna di dote, come si dirà in appresso, e delle cose concertate a bocca volendone fare publico Istro(mento), di qui è che:
Avanti di me Not(ar)o, e de’ testimonii infra(scri)tti, personalmente costituiti il sud(ett)o Giuseppe Mariani, alias del Colle figlio del q(uonda)m Francesc’Antonio, e Lucia Carissimi figlia del q(uonda)m Angelo, ambidue dà Terni à me [Notaro] cog(ni)ti spontaneam(en)te § insolidum §, ed in ogn’altro miglior modo § promisero di dare la sud(ett)a Cecilia loro figlia per legitima sposa, e consorte al sud(ett)o Giuseppe Fortini p(rese)nte, e con esso, servate prima le solennità richieste dal Sacro Concilio di Trento, e S(anta) Madre Chiesa, consumarà il S(anto) Matrimonio, liberamente §.
Ed all’incontro il d(ett)o Fortini promise [...]
E per Dote, e nome di Dote di d(ett)a Cecilia li sopradd(ett)i Giuseppe, e Lucia suoi genitori insolidum § costituirono, ed assegnarono alla med(esim)a, e per essa al sud(ett)o Giuseppe Fortini, di lei futuro sposo, p(rese)nte, tutti, e singoli mobili domestici, biancarie, ferramenti ad uso di campagna, semoventi, ed ogn’altro ad essi spettante, e che si trovaranno in essere, da conseguirsi doppo la morte d’ambi due essi costituenti, e che si trovassero in qualunque luogo, per i quali fin da ora, per quando § gliene trasferirono ogni dominio anche colla cl(ausol)a del costit(uit)o e prec(ari)o in forma.
E si è convenuto per patto espresso fra dd(ett)i contraenti, ch’essi futuri coniugi debbino restare a convivere con i predetti costituenti ad un bene, ed un male nella med(esim)a casa, che si abitarà da costituenti sudd(ett)i, durante la loro vita, per il di cui mantenim(en)to ciascuno dovrà impiegare le sue fatighe a seconda delle forze, perché così §
Della qual dote [...] il prenominato Fortini se ne chiamò adesso per quando l’averà percetta ben contento, e soddisfatto, e quella promise mantenere per d(ett)a sua futura sposa [...]
Quae omnia §, alias §, de quibus§, quod §, prò quibus § (...)
Actum Interamnae in Archivio Ap(osto)lici praesentibus Angelo Antonio fil(io) Jo(ann)is Hieronimi Conti de Collestatte Spolet(anae) D(ioeces)is, et Dominico Diamanti filio q(uonda)m Francisci de Interamna t(esti)bus.
Ita est. Th(oma) Dominicus Agostinangeli Not(ar)us rog(?)s.

To find a deed interesting for your research you must go at the "Archivio di Stato of Bari - Sezione di Trani" and ask for "fondo notarile di Corato".
Ciao
Luca
Back to top
View user's profile
  Page 1 of 2All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index General Discussion Groups Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy