x
Toggle Content Register or Login  -  December 19, 2024, 12:02 am
Toggle Content User Info

Welcome Anonymous

Nickname
Password

Membership:
Latest: LucilleDZ
New Today: 0
New Yesterday: 0
Overall: 2016

People Online:
Members: 0
Visitors: 469
Total: 469
Who Is Where:
 Visitors:
01: Community Forums
02: Community Forums
03: Community Forums
04: Statistics
05: Community Forums
06: Community Forums
07: Community Forums
08: My Account
09: Photo Gallery
10: Community Forums
11: Community Forums
12: Community Forums
13: Photo Gallery
14: Community Forums
15: Community Forums
16: Community Forums
17: Community Forums
18: Statistics
19: Community Forums
20: Community Forums
21: Community Forums
22: Community Forums
23: Community Forums
24: Photo Gallery
25: Community Forums
26: Photo Gallery
27: Photo Gallery
28: Community Forums
29: Community Forums
30: Statistics
31: Community Forums
32: Community Forums
33: Community Forums
34: Community Forums
35: Community Forums
36: Photo Gallery
37: Community Forums
38: My Account
39: Community Forums
40: Community Forums
41: Community Forums
42: Photo Gallery
43: Community Forums
44: Community Forums
45: Photo Gallery
46: Community Forums
47: Community Forums
48: Community Forums
49: Photo Gallery
50: Community Forums
51: Community Forums
52: Community Forums
53: Community Forums
54: Community Forums
55: Community Forums
56: Community Forums
57: Community Forums
58: Photo Gallery
59: Home
60: Community Forums
61: Community Forums
62: Community Forums
63: Community Forums
64: Community Forums
65: Photo Gallery
66: Community Forums
67: Community Forums
68: Community Forums
69: Community Forums
70: Community Forums
71: Community Forums
72: Community Forums
73: Statistics
74: Community Forums
75: Photo Gallery
76: Photo Gallery
77: Community Forums
78: Community Forums
79: Photo Gallery
80: Community Forums
81: Community Forums
82: Community Forums
83: Community Forums
84: Community Forums
85: Community Forums
86: Community Forums
87: Community Forums
88: Photo Gallery
89: Photo Gallery
90: Community Forums
91: Community Forums
92: Community Forums
93: Photo Gallery
94: Photo Gallery
95: Community Forums
96: Community Forums
97: Photo Gallery
98: Statistics
99: Community Forums
100: Community Forums
101: Photo Gallery
102: Photo Gallery
103: Home
104: Community Forums
105: Photo Gallery
106: Photo Gallery
107: Photo Gallery
108: Photo Gallery
109: Community Forums
110: Community Forums
111: Photo Gallery
112: Community Forums
113: Statistics
114: Community Forums
115: Community Forums
116: Statistics
117: My Account
118: Statistics
119: Home
120: Statistics
121: Community Forums
122: Community Forums
123: Photo Gallery
124: Community Forums
125: Photo Gallery
126: Community Forums
127: Photo Gallery
128: Photo Gallery
129: Community Forums
130: Photo Gallery
131: Community Forums
132: Community Forums
133: Community Forums
134: Photo Gallery
135: Community Forums
136: Home
137: Community Forums
138: Community Forums
139: Statistics
140: Photo Gallery
141: Photo Gallery
142: Community Forums
143: Community Forums
144: Community Forums
145: Community Forums
146: Photo Gallery
147: Community Forums
148: Community Forums
149: Community Forums
150: Community Forums
151: Community Forums
152: Community Forums
153: Photo Gallery
154: Community Forums
155: Community Forums
156: Community Forums
157: Community Forums
158: Community Forums
159: Community Forums
160: Photo Gallery
161: Community Forums
162: Community Forums
163: Community Forums
164: Community Forums
165: Community Forums
166: Photo Gallery
167: Community Forums
168: Community Forums
169: Community Forums
170: Community Forums
171: Photo Gallery
172: Photo Gallery
173: Home
174: Community Forums
175: Community Forums
176: Photo Gallery
177: Community Forums
178: Photo Gallery
179: Community Forums
180: Community Forums
181: Photo Gallery
182: Photo Gallery
183: Community Forums
184: Photo Gallery
185: Community Forums
186: Community Forums
187: Photo Gallery
188: Community Forums
189: Community Forums
190: Statistics
191: Community Forums
192: Community Forums
193: Photo Gallery
194: Community Forums
195: Community Forums
196: Community Forums
197: Home
198: Statistics
199: Community Forums
200: Community Forums
201: Community Forums
202: Statistics
203: Statistics
204: Photo Gallery
205: Community Forums
206: Community Forums
207: Community Forums
208: Community Forums
209: Photo Gallery
210: Community Forums
211: Photo Gallery
212: Photo Gallery
213: Photo Gallery
214: Community Forums
215: Community Forums
216: Community Forums
217: Community Forums
218: Photo Gallery
219: Photo Gallery
220: Home
221: Community Forums
222: Community Forums
223: Photo Gallery
224: Community Forums
225: Home
226: Community Forums
227: Statistics
228: Statistics
229: Community Forums
230: Statistics
231: Community Forums
232: Community Forums
233: Community Forums
234: Photo Gallery
235: Community Forums
236: Community Forums
237: Photo Gallery
238: Community Forums
239: Photo Gallery
240: Community Forums
241: Community Forums
242: Community Forums
243: Community Forums
244: Community Forums
245: Community Forums
246: Community Forums
247: Community Forums
248: Photo Gallery
249: Community Forums
250: Community Forums
251: Community Forums
252: Community Forums
253: Community Forums
254: Community Forums
255: Community Forums
256: Community Forums
257: Community Forums
258: Photo Gallery
259: Community Forums
260: Photo Gallery
261: Community Forums
262: Community Forums
263: Community Forums
264: Community Forums
265: Community Forums
266: Statistics
267: Community Forums
268: Community Forums
269: Community Forums
270: Community Forums
271: Photo Gallery
272: Photo Gallery
273: Statistics
274: Community Forums
275: Community Forums
276: Community Forums
277: Photo Gallery
278: Community Forums
279: Photo Gallery
280: Community Forums
281: Community Forums
282: Community Forums
283: Photo Gallery
284: Photo Gallery
285: Photo Gallery
286: Community Forums
287: Community Forums
288: Community Forums
289: Community Forums
290: Community Forums
291: Community Forums
292: Photo Gallery
293: Community Forums
294: Community Forums
295: Community Forums
296: Community Forums
297: Community Forums
298: Community Forums
299: Community Forums
300: Photo Gallery
301: Community Forums
302: Community Forums
303: Community Forums
304: Photo Gallery
305: Photo Gallery
306: Community Forums
307: Community Forums
308: Statistics
309: Photo Gallery
310: Home
311: Statistics
312: Community Forums
313: Community Forums
314: Community Forums
315: Community Forums
316: Photo Gallery
317: Community Forums
318: Photo Gallery
319: Community Forums
320: Community Forums
321: Community Forums
322: Community Forums
323: Community Forums
324: Community Forums
325: Community Forums
326: Community Forums
327: Community Forums
328: Photo Gallery
329: Photo Gallery
330: Photo Gallery
331: Photo Gallery
332: Community Forums
333: Photo Gallery
334: Community Forums
335: Community Forums
336: Community Forums
337: Community Forums
338: Community Forums
339: Community Forums
340: Community Forums
341: Community Forums
342: Community Forums
343: Community Forums
344: Community Forums
345: Community Forums
346: Community Forums
347: Community Forums
348: Community Forums
349: Statistics
350: Community Forums
351: Community Forums
352: Community Forums
353: My Private Messages
354: Community Forums
355: Photo Gallery
356: Community Forums
357: Photo Gallery
358: Community Forums
359: Community Forums
360: Community Forums
361: Community Forums
362: Community Forums
363: Community Forums
364: Community Forums
365: Statistics
366: Community Forums
367: Community Forums
368: Community Forums
369: Statistics
370: Photo Gallery
371: Community Forums
372: Community Forums
373: Community Forums
374: Community Forums
375: Statistics
376: Community Forums
377: Community Forums
378: Community Forums
379: Community Forums
380: Community Forums
381: Community Forums
382: Community Forums
383: Photo Gallery
384: Community Forums
385: Community Forums
386: Photo Gallery
387: Community Forums
388: Community Forums
389: Community Forums
390: Photo Gallery
391: Home
392: Community Forums
393: Home
394: Photo Gallery
395: Community Forums
396: Photo Gallery
397: Community Forums
398: Community Forums
399: Community Forums
400: Community Forums
401: Photo Gallery
402: Community Forums
403: Community Forums
404: Community Forums
405: Community Forums
406: Community Forums
407: Community Forums
408: Community Forums
409: Photo Gallery
410: Community Forums
411: Photo Gallery
412: Community Forums
413: Photo Gallery
414: Community Forums
415: Photo Gallery
416: Community Forums
417: Photo Gallery
418: Community Forums
419: Community Forums
420: Community Forums
421: Community Forums
422: Community Forums
423: Community Forums
424: My Private Messages
425: Statistics
426: Community Forums
427: Photo Gallery
428: Community Forums
429: Community Forums
430: Community Forums
431: Community Forums
432: Community Forums
433: Community Forums
434: Community Forums
435: Community Forums
436: Community Forums
437: Community Forums
438: Community Forums
439: Photo Gallery
440: Photo Gallery
441: Community Forums
442: Community Forums
443: My Account
444: Community Forums
445: Community Forums
446: Community Forums
447: Community Forums
448: Community Forums
449: Community Forums
450: Community Forums
451: Community Forums
452: Community Forums
453: Photo Gallery
454: Community Forums
455: Community Forums
456: Community Forums
457: Statistics
458: Community Forums
459: Community Forums
460: Photo Gallery
461: Community Forums
462: Community Forums
463: Photo Gallery
464: Community Forums
465: Photo Gallery
466: Community Forums
467: Statistics
468: Community Forums
469: Photo Gallery

Staff Online:

No staff members are online!
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

translation help needed please
Last post by yesindd in Translations on Jul 15, 2024 at 20:59:53

bocca
Last post by tennino in General Discussion Groups on Jan 16, 2021 at 15:56:41

Towns in Frosinone that were part of former Vatican States a
Last post by Italysearcher in Central Italy on Feb 19, 2019 at 08:15:58

Dual Citizenship
Last post by Curci-Ghio in General Discussion Groups on Nov 18, 2018 at 14:30:54

Please Help Translate Letter
Last post by nuccia in Translations on Oct 20, 2018 at 06:18:43

Family in Cittanova
Last post by russojoseph1 in Translations on Oct 14, 2018 at 12:28:20

DNA Testing
Last post by nuccia in General Discussion Groups on Sep 29, 2018 at 10:39:30

Trento -Atto di Nascita - Frazione di Poia, Comune di Comano
Last post by exevans in Northern Italy on Mar 28, 2018 at 00:45:37

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:58:50

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:53:38

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › Translation for Tom

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Translation for Tom
For help with translating documents or writing letters.
Go to page 1, 2  Next

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
nuccia
Admin
Admin


Joined: Jul 09, 2007
Posts: 4375
Location: Toronto, Ontario, Canada

PostPosted: Sun Feb 01, 2009 3:48 pm    Post subject: Translation for Tom Reply with quote

Tom asked me to post this with hopes that someone could translate it.


_________________
nuccia
Italian Surname Database

Calabria Exchange


Last edited by nuccia on Sun Feb 01, 2009 8:16 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Visit poster's website
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Sun Feb 01, 2009 6:33 pm    Post subject: Re: Translation for Tom Reply with quote

Anno Domini 1626 die X Martii
Mattias Pacella et Dianora de Paulo
a me D. Petro ... Archip(resbite)ro
Ecclesiae S(anc)tae Mariae S(anc)ti Sal(vato)ri coniun-
cti fuere in matrimonium, et cum
reperti fuere affines in 2° grado
a S(anc)ta Sede Apostolica sub volun-
tatem(!) Pont(...) Max(...) dispensatum
fuit; et quia iam sunt dies ...
... .... ... ... ... ... ...
... Sigismondo Gammeluri Thelesi-
no habita pre(se)ntia et a me su(pradict)o Ar-
chip(resbite)ro in Ecclesia S(anc)ti Sal(vato)ris implo-
ratis eorum consensu coram Ottavio
Pacello, Sal(vato)re Verotto, Belardino
Pallotta, Ottavio Rapuano, Joanne
Paulo Gaetano et aliis coniuncti
fuere ut sup(r)a, denunciationibus etiam
praemissis quar(um) una die p(rim)o d(ict)i men-
sis martii, alia die 7 festum S(anc)ti Thomae
Aquinatis, altera vero die 8 festum Do-
minicae et nullum impedimentum dela-
tum fuit ... in 2° grado affi(nita)tis
in quo dispensatum fuerat ut supra
Shocked Shocked Shocked

Questo è abbastanza complicato!! Prego uno dei nostri traduttori di
"volgere" in inglese la seguente traduzione maccheronica (e incompleta,
visto che diverse parole non sono riuscito a capirle).


L'anno del Signore 1626, il giorno 10 di Marzo.
Mattia Pacelli e Dianora di Paolo furono congiunti in matrimonio da me, Don Pietro ...,
Arciprete della Chiesa di Santa Maria di San Salvatore (Telesino), e siccome furono
trovati affini in 2° grado, furono dispensati dalla Santa Sede
Apostolica
(traduzione NON letterale).
... ... ... (pezzo non comprensibile) ... avuta la presenza di
Vincenzo Gammelluri di Telesino da me Arciprete, nella Chiesa di San
Salvatore, richiesto il loro consenso e alla presenza di Ottavio Pacello,
Salvatore Verotto, Belardino Pallotta, Ottavio Rapuano, Giovanni Paolo
Gaetano ed altri furono uniti (in matrimonio) come sopra (detto), già
premesse le pubblicazioni di cui la prima fu il 1° del detto mese di marzo,
la seconda il giorno 7, festa di San Tommaso d'Aquino, e l'altra l'8, giorno
di Domenica, e nessun impedimento fu rivelato e già furono dispensati dal
2° grado di affinità come sopra (detto).

hide


Last edited by Luca on Mon Feb 02, 2009 5:56 am; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Sun Feb 01, 2009 8:10 pm    Post subject: Re: Translation for Tom Reply with quote

Quote::

Luca says:
Questo è abbastanza complicato!! Prego uno dei nostri traduttori di
"volgere" in inglese la seguente traduzione maccheronica (e incompleta,
visto che diverse parole non sono riuscito a capirle).



L'anno del Signore 1626, il giorno 10 di Marzo.
Mattia Pacelli e Dianora di Paolo furono congiunti in matrimonio da me, Don Pietro ...,
Arciprete della Chiesa di Santa Maria di San Salvatore (Telesino), e siccome furono
trovati affini in 2° grado, furono dispensati dalla Santa Sede
Apostolica (traduzione NON letterale).
... ... ... (pezzo non comprensibile) ... avuta la presenza di
Vincenzo Gammelluri di Telesino da me Arciprete, nella Chiesa di San
Salvatore, richiesto il loro consenso e alla presenza di Ottavio Pacello,
Salvatore Verotto, Belardino Pallotta, Ottavio Rapuano, Giovanni Paolo
Gaetano ed altri furono uniti (in matrimonio) come sopra (detto), già
premesse le pubblicazioni di cui la prima fu il 1° del detto mese di marzo,
la seconda il giorno 7, festa di San Tommaso d'Aquino, e l'altra l'8, giorno
di Domenica, e nessun impedimento fu rivelato e già furono dispensati dal
2° grado di affinità come sopra (detto).


Translation:
Luca says:
This is quite complicated!! I ask our translators to turn the following made up language into English (it is incomplete seeing that I was unable to understand several words.)



The year of our Lord 1626, the 10th day of March.
Mattia Pacelli and Dianora of Paolo were joined in matrimony by me, Don Pietro...,
Dean of the Church of Santa Maria of San Salvatore (Telesino), and as they found some affinity in 2° level, favours were bestowed by the Holy Apostolic See (translation NOT literal).

... ... ... (incomprehensible piece) ... has the presence of Vincenzo Gammelluri of Telesino by me Dean, of the Church of San Salvatore, requested thier agreement and to the presence of Ottavio Pacello, Salvatore Verotto, Belardino Pallotta, Ottavio Rapuano, Giovanni Paolo
Gaetano and others were joined (in matrimony) as (stated) above, by then after a short preamble the publication of which the first was the 1° of the said month of March, the second on day 7, festival of San Tommaso d'Aquino, and the other the 8th, day of Sunday, and no impediment was found and by then the favours were bestowed from the 2° level of affinity as (said) above.


_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
dragoni
Mem
Mem


Joined: Oct 24, 2008
Posts: 33

PostPosted: Sun Feb 01, 2009 11:50 pm    Post subject: Re: Translation for Tom Reply with quote

thanks to each of you, i am eternally grateful. i could hardly read the document much less translate. so many abbreviations. btw, this is the marriage record for my 9th great grandfather, the oldest i have been able to locate through church records. i was hoping to find whether it contained information regarding his father, it does not appear to unless ottavia is his father which i won't be able to verify.

tom
Back to top
View user's profile Photo Gallery
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Mon Feb 02, 2009 3:20 am    Post subject: Re: Translation for Tom Reply with quote

Reading it again it does seem to be what we know as reading of the banns prior to a wedding. This states that the wedding plans were announced three times, on the 1st March, then then on the 7th day and again on the 8th day (of Sunday), though I'm not sure if that means the 7th and 8th day of the month or the 7th day after the first announcement followed by another 8 days later.

There is a reference >HERE< from Trafford R. Cole regarding marriages and weddings and the following link (below) is a calendar for March 1626 which, I think, might lean towards the 'three week' theory.

>Calendar 1626<

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
liviomoreno
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Sep 08, 2007
Posts: 1140
Location: Rome (Italy)

PostPosted: Mon Feb 02, 2009 5:23 am    Post subject: Re: Translation for Tom Reply with quote

Carole wrote:
Luca wrote:

... e siccome furono
trovati affini in 2° grado, furono dispensati dalla Santa Sede
Apostolica ...


... and as they found some affinity in 2° level, favours were bestowed by the Holy Apostolic See ...


Carole, let me reword Luca's sentence (according to my understanding):

...e siccome sono parenti di 2° grado, sono stati autorizzati dalla Santa Sede Apostolica...

which becomes:

...and since they were 2nd cousins they had the clearance from the Holy Apostolic See...

In fact, religious marriages between 2nd cousins are forbidden and you need a special authorization from the Pope (dispensa papale)...


That's great Livio... THANK YOU! kiss

Luca did say it was his 'maccheronata' language and to be honest the text totally confused me - I thought it was in Latin when it seems it was in fact in Maccheronese.....

Good job YOU understood it!

_________________
Livio
La mia genealogia
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Mon Feb 02, 2009 5:50 am    Post subject: Re: Translation for Tom Reply with quote

Ciao Carole.
Secondo questo calendario perpetuo (dalla pagina che ti appare vai su "index", poi scegli "calendario e Pasqua" sulla sinistra): web.tiscali.it/gabriel...ovanna.htm l'8 Marzo 1626 era una Domenica. Ho avuto modo di usarlo altre volte e sembra essere molto preciso.

Luca
Back to top
View user's profile
liviomoreno
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Sep 08, 2007
Posts: 1140
Location: Rome (Italy)

PostPosted: Mon Feb 02, 2009 7:09 am    Post subject: Re: Translation for Tom Reply with quote

Luca wrote:
Ciao Carole.
Secondo questo calendario perpetuo (dalla pagina che ti appare vai su "index", poi scegli "calendario e Pasqua" sulla sinistra): web.tiscali.it/gabriel...ovanna.htm l'8 Marzo 1626 era una Domenica. Ho avuto modo di usarlo altre volte e sembra essere molto preciso.

Luca

Carole, you have 2 choices:

1 - Follow, step by step, the detailed instruction given by our Latin guru

2 - Click on this link http://web.tiscali.it/gabrieletalevi/calendario.htm

(the end result is always the same)

BTW I suggest to change Lucas's label from "Translator" to "Lating guru", or "Deciphrator"...

_________________
Livio
La mia genealogia
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Mon Feb 02, 2009 10:39 am    Post subject: Re: Translation for Tom Reply with quote

liviomoreno wrote:


BTW I suggest to change Lucas's label from "Translator" to "Lating guru", or "Deciphrator"...
I like that! Or how about script specialist/Latin guru? Wink I love it! Great job all of you. Your teamwork amazes me.
And Dragoni - congratulations on getting so far back! That's awesome!

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
liviomoreno
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Sep 08, 2007
Posts: 1140
Location: Rome (Italy)

PostPosted: Mon Feb 02, 2009 10:50 am    Post subject: Re: Translation for Tom Reply with quote

Carole aka liviomoreno wrote:

That's great Livio... THANK YOU! kiss

Luca did say it was his 'maccheronata' language and to be honest the text totally confused me - I thought it was in Latin when it seems it was in fact in Maccheronese.....

Good job YOU understood it!

This is the first time that I see an answer inserted directly in my own post! That's the power of technology adminpower

_________________
Livio
La mia genealogia
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Mon Feb 02, 2009 11:36 am    Post subject: Re: Translation for Tom Reply with quote

liviomoreno wrote:
Carole aka liviomoreno wrote:

That's great Livio... THANK YOU! kiss

Luca did say it was his 'maccheronata' language and to be honest the text totally confused me - I thought it was in Latin when it seems it was in fact in Maccheronese.....

Good job YOU understood it!

This is the first time that I see an answer inserted directly in my own post! That's the power of technology adminpower

Sorry about that Livio - I should have been using your post as a 'Quote' which I should have cut and pasted to a 'Reply'.

I must have had one of my C.R.A.F.T. moments. Embarassed

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
liviomoreno
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Sep 08, 2007
Posts: 1140
Location: Rome (Italy)

PostPosted: Mon Feb 02, 2009 11:37 am    Post subject: Re: Translation for Tom Reply with quote

kiss

_________________
Livio
La mia genealogia
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
dragoni
Mem
Mem


Joined: Oct 24, 2008
Posts: 33

PostPosted: Mon Feb 02, 2009 12:27 pm    Post subject: Re: Translation for Tom Reply with quote

i was able to get so far back because of the help of others in this journey of three years. and the fact that my relatives seemed to like their hometown so much they didn't want to move for all of those generations. all i provided to the effort was my usual stubborness used to track them down. btw, with very little help from the relatives in that for 400 years they generally refused to follow the traditional naming pattern for first sons. they certainly made it more difficult. but then it wouldn't have been such a good challenge.

now it's on to the maternal italian side.

tom
Back to top
View user's profile Photo Gallery
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Mon Feb 02, 2009 12:59 pm    Post subject: Re: Translation for Tom Reply with quote

liviomoreno wrote:
Carole aka liviomoreno wrote:

That's great Livio... THANK YOU! kiss

Luca did say it was his 'maccheronata' language and to be honest the text totally confused me - I thought it was in Latin when it seems it was in fact in Maccheronese.....

Good job YOU understood it!

This is the first time that I see an answer inserted directly in my own post! That's the power of technology adminpower
Yikes! Shocked

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Mon Feb 02, 2009 1:47 pm    Post subject: Re: Translation for Tom Reply with quote

liviomoreno wrote:
Carole, you have 2 choices:

1 - Follow, step by step, the detailed instruction given by our Latin guru

2 - Click on this link http://web.tiscali.it/gabrieletalevi/calendario.htm

(the end result is always the same)

Ma per quale caspita di motivo mi rindirizzava sulla pagina principale? Evil or Very Mad

Grazie Livio
Back to top
View user's profile
  Page 1 of 2All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy