x
Toggle Content Register or Login  -  December 25, 2024, 10:29 pm
Toggle Content User Info

Welcome Anonymous

Nickname
Password

Membership:
Latest: LucilleDZ
New Today: 0
New Yesterday: 0
Overall: 2016

People Online:
Members: 0
Visitors: 155
Total: 155
Who Is Where:
 Visitors:
01: Community Forums
02: Photo Gallery
03: Photo Gallery
04: Photo Gallery
05: Home
06: Community Forums
07: Community Forums
08: Photo Gallery
09: Photo Gallery
10: Photo Gallery
11: Photo Gallery
12: Photo Gallery
13: Photo Gallery
14: Stories Archive
15: Photo Gallery
16: Photo Gallery
17: Photo Gallery
18: Photo Gallery
19: Photo Gallery
20: Photo Gallery
21: Photo Gallery
22: Photo Gallery
23: Photo Gallery
24: Photo Gallery
25: My Account
26: Photo Gallery
27: Photo Gallery
28: Community Forums
29: Statistics
30: Community Forums
31: Photo Gallery
32: Photo Gallery
33: Photo Gallery
34: Photo Gallery
35: Community Forums
36: Photo Gallery
37: Community Forums
38: Photo Gallery
39: Photo Gallery
40: Photo Gallery
41: Photo Gallery
42: Photo Gallery
43: Photo Gallery
44: Photo Gallery
45: Photo Gallery
46: Community Forums
47: Photo Gallery
48: Photo Gallery
49: Community Forums
50: Photo Gallery
51: Community Forums
52: Community Forums
53: Photo Gallery
54: Photo Gallery
55: Photo Gallery
56: Photo Gallery
57: Photo Gallery
58: Community Forums
59: My Account
60: Community Forums
61: Community Forums
62: Community Forums
63: Community Forums
64: Photo Gallery
65: Photo Gallery
66: Community Forums
67: Community Forums
68: Community Forums
69: Community Forums
70: Community Forums
71: Community Forums
72: My Account
73: Community Forums
74: Community Forums
75: Community Forums
76: Community Forums
77: Community Forums
78: Community Forums
79: Community Forums
80: Community Forums
81: Community Forums
82: Photo Gallery
83: Community Forums
84: Community Forums
85: Community Forums
86: Community Forums
87: Community Forums
88: Community Forums
89: Photo Gallery
90: Community Forums
91: Community Forums
92: Community Forums
93: Photo Gallery
94: Community Forums
95: Photo Gallery
96: Community Forums
97: Community Forums
98: Community Forums
99: Community Forums
100: Community Forums
101: Community Forums
102: Photo Gallery
103: Stories Archive
104: Community Forums
105: Photo Gallery
106: Community Forums
107: Photo Gallery
108: Stories Archive
109: Photo Gallery
110: Photo Gallery
111: Community Forums
112: Photo Gallery
113: Community Forums
114: Photo Gallery
115: Community Forums
116: Community Forums
117: Community Forums
118: Community Forums
119: Community Forums
120: Home
121: My Account
122: Photo Gallery
123: Community Forums
124: Community Forums
125: Community Forums
126: Photo Gallery
127: Photo Gallery
128: Community Forums
129: Photo Gallery
130: Community Forums
131: My Account
132: Photo Gallery
133: Community Forums
134: Community Forums
135: Community Forums
136: Community Forums
137: Photo Gallery
138: Photo Gallery
139: Community Forums
140: Community Forums
141: Community Forums
142: Community Forums
143: Community Forums
144: Photo Gallery
145: Community Forums
146: Photo Gallery
147: Photo Gallery
148: Community Forums
149: Photo Gallery
150: Photo Gallery
151: Community Forums
152: Photo Gallery
153: Photo Gallery
154: Community Forums
155: Photo Gallery

Staff Online:

No staff members are online!
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

translation help needed please
Last post by yesindd in Translations on Jul 15, 2024 at 20:59:53

bocca
Last post by tennino in General Discussion Groups on Jan 16, 2021 at 15:56:41

Towns in Frosinone that were part of former Vatican States a
Last post by Italysearcher in Central Italy on Feb 19, 2019 at 08:15:58

Dual Citizenship
Last post by Curci-Ghio in General Discussion Groups on Nov 18, 2018 at 14:30:54

Please Help Translate Letter
Last post by nuccia in Translations on Oct 20, 2018 at 06:18:43

Family in Cittanova
Last post by russojoseph1 in Translations on Oct 14, 2018 at 12:28:20

DNA Testing
Last post by nuccia in General Discussion Groups on Sep 29, 2018 at 10:39:30

Trento -Atto di Nascita - Frazione di Poia, Comune di Comano
Last post by exevans in Northern Italy on Mar 28, 2018 at 00:45:37

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:58:50

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:53:38

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › Translation Help Please

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Translation Help Please
For help with translating documents or writing letters.

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
Nico121
Mem
Mem


Joined: Apr 30, 2008
Posts: 13

PostPosted: Wed May 07, 2008 10:53 am    Post subject: Translation Help Please Reply with quote

This is my first attempt to use Imageshack and I hope it works.

Attached are documents I have had for many years that I think are important to my family history. Any help in translating these would be greatly appreciated

img258.imageshack.us/i...cp1ku0.jpg

img258.imageshack.us/i...cp2rc9.jpg

img167.imageshack.us/i...cp3nd7.jpg
Back to top
View user's profile
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Wed May 07, 2008 12:06 pm    Post subject: Re: Translation Help Please Reply with quote

These are great Nico - you've certainly mastered the art of posting your documents now... Bravo!

I'll set to and do them tomorrow for you (unless someone does them before). I'll do my best to give you a verbatim translation... OK?

'C'

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
liviomoreno
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Sep 08, 2007
Posts: 1140
Location: Rome (Italy)

PostPosted: Wed May 07, 2008 12:22 pm    Post subject: Re: Translation Help Please Reply with quote

Right now, I have no time to translate it in its entirety...

It is a copy of a Marriage record in the comune of Venafro.
Date: 1895, Apr 5, Nicola BORRELLI and Maria Bambina GAGLIA.

Nicola Borrelli, age 33, born in Venafro, shoemaker, son of the late Filippo and of Teresa D'IRIO

Maria Bambina Gaglia, age 21, housewife, born in Cantalupo, living in Venafro, daughter of the late Pierangelo and the late Scolastica MANFREDI.

In the same act Nicola and Maria Bambina declare that the baby-girl Assunta, Francesca, Filippa Borrelli born on April 3rd 1895 to "unknown parents" is their daughter.

_________________
Livio
La mia genealogia
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Thu May 08, 2008 6:01 pm    Post subject: Re: Translation Help Please Reply with quote

Nico121 wrote:


img258.imageshack.us/i...cp1ku0.jpg


Translation 1st document:

Province of Campobafro District of Isernia
Comune of Venafro

Extract from the register of the marriage certificates for the year
One thousand eight hundred and ninety five
Number 18
Borrelli Nicola
Gaglia Maria Bambina

The year One thousand eight hundred and ninety five, on the fifth
of September at eleven twenty am in the Town Hall of Venafro
open to the public.
Before me Pietro Serpe xxxxxx acting Mayor of the state Registrars
Office in my official capacity, personally appearing is: 1. Nicolo Borrelli
of thirty three years, shoemaker, born in Venafro, resident in Venafro,
son of the late Francesco, resident when alive in Venafro and Teresa
d’ Irio, residente in Venafro 2. Maria Bambina Gaglia of twenty one
years, housewife, born in Cantalupo, resident in Venafro, daughter of the
late Pierangelo resident in Venafro and the late Scolastica Manfredi
resident when living in the said Comune, and who have asked me to join
them in matrimony, to this end they have….

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
Nico121
Mem
Mem


Joined: Apr 30, 2008
Posts: 13

PostPosted: Fri May 09, 2008 9:20 am    Post subject: Re: Translation Help Please Reply with quote

Carole,

Thanks for the first page translation.

Nico
Back to top
View user's profile
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Fri May 09, 2008 11:45 am    Post subject: Re: Translation Help Please Reply with quote

OK - Here is the THIRD page of this document.

I openly confess that I really struggled with the handwriting in the middle (second) part Embarassed . giornale
img258.imageshack.us/i...cp2rc9.jpg
I found it very difficult to read. think

For this reason I am still quite happy to do a verbatim translation IF someone can just transcribe it for me... (Luca -Livio??? kiss )


img167.imageshack.us/i...cp3nd7.jpg

…as born of unknown parents, it was declared by the bridegroom Nicolo Borrelli, on the third day of April eighteen hundred and ninety five before this Official of the Registry Office, that she will be called Assunta, Francesca, Filippa Borrelli, and they declared to me that with this present act they recognize her as their daughter in every respect of their legitimate marriage.
Sead the present act to all those present; they xxxx Undersigned=Signed= Nicola Borrelli=Maria Bambina Gaglia=Giuseppe Faglietta=Giovanni di Palma=Pietro Serpe=
This extract is in accordance with and is issued on request by Gaglia Maria Bambina
Venafro, 25 January 1911.

Official of the Registry Office
Town Council of Venafro

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
liviomoreno
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Sep 08, 2007
Posts: 1140
Location: Rome (Italy)

PostPosted: Fri May 09, 2008 1:42 pm    Post subject: Re: Translation Help Please Reply with quote

I have inserted the translation of page 2 between the pages translated by Carole, so the full document reads:

Province of Campobasso District of Isernia
Comune of Venafro

Extract from the register of the marriage certificates for the year
One thousand eight hundred and ninety five
Number 18
Borrelli Nicola
Gaglia Maria Bambina

The year One thousand eight hundred and ninety five, on the fifth
of September at eleven twenty am in the Town Hall of Venafro
open to the public.
Before me Pietro Serpe xxxxxx acting Mayor of the state Registrars
Office in my official capacity, personally appearing is: 1. Nicolo Borrelli
of thirty three years, shoemaker, born in Venafro, resident in Venafro,
son of the late Francesco, resident when alive in Venafro and Teresa
d’ Irio, residente in Venafro 2. Maria Bambina Gaglia of twenty one
years, housewife, born in Cantalupo, resident in Venafro, daughter of the
late Pierangelo resident in Venafro and the late Scolastica Manfredi
resident when living in the said Comune, and who have asked me to join
them in matrimony, to this end they have
given to me the document xxxxx, and after having examined it together with the document presented when they requested to publish the bans, and verified that all the documents have my written approval and I insert them in the book containing the annexes to this register, thus resulting the clearance to celebrate the marriage, I have read to the spouses the articles 130, 131 and 132 of the Civil law, I have then asked to the bridegroom if he was willing to take as wife the present Maria Bambina Gaglia and to this [the bride] if she was willing to take as husband the present Nicola Borrelli and since each of them have answered affirmatively in full understanding by the witnesses below indicated, I have pronounced in the name of the law they are united in marriage. Witnesses to this act were Giuseppe Foglietta, aged 37, owner and Giovanni Palma, aged 72, industrialist, both living in this comune. The document that they have given is the certification of the banns published in this comune the first time on August 18 and the second time on August 25. The spouses, in presence of the same witnesses, said that from their natural union was born a girl who [was declared]
as born of unknown parents, it was declared by the bridegroom Nicolo Borrelli, on the third day of April eighteen hundred and ninety five before this Official of the Registry Office, that she will be called Assunta, Francesca, Filippa Borrelli, and they declared to me that with this present act they recognize her as their daughter in every respect of their legitimate marriage.
Sead the present act to all those present; they xxxx Undersigned=Signed= Nicola Borrelli=Maria Bambina Gaglia=Giuseppe Faglietta=Giovanni di Palma=Pietro Serpe=
This extract is in accordance with and is issued on request by Gaglia Maria Bambina
Venafro, 25 January 1911.

Official of the Registry Office
Town Council of Venafro

_________________
Livio
La mia genealogia
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Fri May 09, 2008 1:46 pm    Post subject: Re: Translation Help Please Reply with quote

img258.imageshack.us/i...cp1ku0.jpg

(pre)sentato il documento sottoscritto, e dall'esame di questo, nonché di quelli già prodotti all'atto della richiesta delle pubblicazioni, i quali tutti muniti del mio visto, inserisco nel volume degli allegati a questo registro, risultandomi nulla ostare alla celebrazione del loro matrimonio, ho letto agli sposi gli articoli 130, 131, e 132 del Codice Civile e quindi ho domandato allo sposo se intenda di prendere in moglie la qui presente Maria Bambina Caglia, e a questa se intenda prendere in marito il qui presente Nicola Borrelli ed avendomi ciascuno risposto affermativamente a piena intelligenza anche dei testimoni sotto indicati, ho pronunciato in nome della legge - sono uniti in matrimonio. A quest'atto sono stati presenti Giuseppe Foglietta di anni 37, proprietario, e Giovanni di Palma, di anni 72, industriante, entrambi residenti in questo Comune. Il documento presentato è il certificato delle pubblicazioni eseguite in questo Comune la prima il giorno 18 Agosto ultimo, la seconda il dì 25 detto. Gli sposi alla presenza degli stessi testimoni, hanno esposto altresì che dalla loro unione naturale, nacque una figlia che...

Se serve anche la terza pagina se ne parla domani. Bye

Luca
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Fri May 09, 2008 1:47 pm    Post subject: Re: Translation Help Please Reply with quote

Sono arrivato tardi Mr. Green
Back to top
View user's profile
Nico121
Mem
Mem


Joined: Apr 30, 2008
Posts: 13

PostPosted: Fri May 09, 2008 2:10 pm    Post subject: Re: Translation Help Please Reply with quote

Thanks, Carloe, Livio and all the rest of you great people.

Nico
Back to top
View user's profile
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Fri May 09, 2008 5:18 pm    Post subject: Re: Translation Help Please Reply with quote

Nico121 wrote:
Thanks, Carloe, Livio and all the rest of you great people.

Nico

Let me add my sincere thanks to Livio and Luca too for their ongoing help - once more as a team we get the work done... kiss

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
  Page 1 of 1All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy