x
Toggle Content Register or Login  -  December 17, 2024, 4:14 pm
Toggle Content User Info

Welcome Anonymous

Nickname
Password

Membership:
Latest: LucilleDZ
New Today: 0
New Yesterday: 0
Overall: 2016

People Online:
Members: 0
Visitors: 48
Total: 48
Who Is Where:
 Visitors:
01: Community Forums
02: Community Forums
03: Community Forums
04: Community Forums
05: Community Forums
06: Community Forums
07: Community Forums
08: Community Forums
09: Community Forums
10: Community Forums
11: Community Forums
12: Community Forums
13: Community Forums
14: Community Forums
15: Community Forums
16: Community Forums
17: Community Forums
18: Community Forums
19: Community Forums
20: News
21: Home
22: Home
23: News
24: Home
25: News
26: Home
27: Community Forums
28: News
29: Community Forums
30: Home
31: Community Forums
32: Community Forums
33: Community Forums
34: Community Forums
35: My Account
36: Community Forums
37: Community Forums
38: Community Forums
39: Community Forums
40: Community Forums
41: Community Forums
42: My Account
43: Community Forums
44: Community Forums
45: Community Forums
46: My Account
47: Community Forums
48: Community Forums

Staff Online:

No staff members are online!
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

translation help needed please
Last post by yesindd in Translations on Jul 15, 2024 at 20:59:53

bocca
Last post by tennino in General Discussion Groups on Jan 16, 2021 at 15:56:41

Towns in Frosinone that were part of former Vatican States a
Last post by Italysearcher in Central Italy on Feb 19, 2019 at 08:15:58

Dual Citizenship
Last post by Curci-Ghio in General Discussion Groups on Nov 18, 2018 at 14:30:54

Please Help Translate Letter
Last post by nuccia in Translations on Oct 20, 2018 at 06:18:43

Family in Cittanova
Last post by russojoseph1 in Translations on Oct 14, 2018 at 12:28:20

DNA Testing
Last post by nuccia in General Discussion Groups on Sep 29, 2018 at 10:39:30

Trento -Atto di Nascita - Frazione di Poia, Comune di Comano
Last post by exevans in Northern Italy on Mar 28, 2018 at 00:45:37

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:58:50

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:53:38

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › Translation Help Please

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Translation Help Please
For help with translating documents or writing letters.

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
Biff83
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1263
Location: Florida

PostPosted: Fri Jun 19, 2009 10:47 am    Post subject: Translation Help Please Reply with quote

Hello everyone

I could use some help with a letter I'm writing my cousin to request additional documents for my great grandparents.

"Dear Angelo,

I hope that you and your family are doing very well. All of us here are staying well.

I am writing to see if you can help once again locate documents on our family, and would like to request photocopies of the integral acts of birth of Francesco Saverio Epifano, born 16 November 1842, and Carmela Esposito, born 11 September 1845.

As always, I sincerely appreciate your help and look forward to hearing from you soon.

A hug from America,
John Bifano"

Based on help from Carole in the past, here's what I've come up with. I'm a bit confused on how to say "I would like to request."

"Caro Angelo,

Spero che tu e la tua famiglia sono benissimo. Tutti noi stiamo bene qui.

Ti scrivo per vedere se puoi aiutarmi ancora una volta a trovare dei documenta della nostra famigilia e “would like to request” fotocopie del copia integrale dell'atto di nascita di Francesco Saverio Epifano, nato 16 novembre 1842 e Carmela Esposito, nata 11 settembre 1845.

Come sempre, apprezzo moltissimo il tuo aiuto e spere di recvere presto notizie da te.

Un abbraccio dall’America,
John Bifano"

Thanks,
Biff

_________________
"There are only two lasting bequests we can give our children - one is roots, and the other, wings." -- Hodding S. Carter

"You live as long as you are remembered." -- Russian proverb
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Fri Jun 19, 2009 12:32 pm    Post subject: Re: Translation Help Please Reply with quote

Small corrections:

Biff83 wrote:
"Caro Angelo,

Spero che tu e la tua famiglia stiate bene. Tutti noi stiamo bene qui.

Ti scrivo per vedere se puoi aiutarmi ancora una volta a trovare dei documenti della nostra famiglia: vorrei richiedere fotocopie (in termine tecnico: "estratti per copia integrale") dell'atto di nascita di Francesco Saverio Epifano, nato il 16 novembre 1842 e Carmela Esposito, nata l'11 settembre 1845. (Where?)

Come sempre, apprezzo moltissimo il tuo aiuto e spero di ricevere presto tue notizie.

Un abbraccio dall’America,
John Bifano"

Thanks,
Biff

Ciao
Luca
Back to top
View user's profile
Biff83
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1263
Location: Florida

PostPosted: Fri Jun 19, 2009 12:39 pm    Post subject: Re: Translation Help Please Reply with quote

Thanks, Luca

I'll be mailing my request tomorrow and will let everyone know when I receive the copies.

Tanti Auguri,
Biff

_________________
"There are only two lasting bequests we can give our children - one is roots, and the other, wings." -- Hodding S. Carter

"You live as long as you are remembered." -- Russian proverb
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
nuccia
Admin
Admin


Joined: Jul 09, 2007
Posts: 4375
Location: Toronto, Ontario, Canada

PostPosted: Fri Jun 19, 2009 2:42 pm    Post subject: Re: Translation Help Please Reply with quote

Good luck Biff! I'll keep my fingers crossed (and toes) crossed for a positive and quick response!

_________________
nuccia
Italian Surname Database

Calabria Exchange
Back to top
View user's profile Visit poster's website
  Page 1 of 1All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy