x
Toggle Content Register or Login  -  December 27, 2024, 12:04 pm
Toggle Content User Info

Welcome Anonymous

Nickname
Password

Membership:
Latest: LucilleDZ
New Today: 0
New Yesterday: 0
Overall: 2016

People Online:
Members: 0
Visitors: 31
Total: 31
Who Is Where:
 Visitors:
01: Community Forums
02: Community Forums
03: Community Forums
04: Community Forums
05: My Account
06: Community Forums
07: Community Forums
08: Community Forums
09: Community Forums
10: Community Forums
11: Community Forums
12: Community Forums
13: Community Forums
14: My Account
15: Community Forums
16: My Account
17: Community Forums
18: Community Forums
19: Home
20: Community Forums
21: Community Forums
22: Community Forums
23: Community Forums
24: Community Forums
25: Community Forums
26: Community Forums
27: Community Forums
28: Community Forums
29: Home
30: Community Forums
31: Community Forums

Staff Online:

No staff members are online!
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

translation help needed please
Last post by yesindd in Translations on Jul 15, 2024 at 20:59:53

bocca
Last post by tennino in General Discussion Groups on Jan 16, 2021 at 15:56:41

Towns in Frosinone that were part of former Vatican States a
Last post by Italysearcher in Central Italy on Feb 19, 2019 at 08:15:58

Dual Citizenship
Last post by Curci-Ghio in General Discussion Groups on Nov 18, 2018 at 14:30:54

Please Help Translate Letter
Last post by nuccia in Translations on Oct 20, 2018 at 06:18:43

Family in Cittanova
Last post by russojoseph1 in Translations on Oct 14, 2018 at 12:28:20

DNA Testing
Last post by nuccia in General Discussion Groups on Sep 29, 2018 at 10:39:30

Trento -Atto di Nascita - Frazione di Poia, Comune di Comano
Last post by exevans in Northern Italy on Mar 28, 2018 at 00:45:37

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:58:50

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:53:38

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › Translation Assistance for Northern Italian document?

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Translation Assistance for Northern Italian document?
For help with translating documents or writing letters.

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
cfbandit
New Member
New Member


Joined: Jan 04, 2011
Posts: 5

PostPosted: Tue Jan 04, 2011 6:37 pm    Post subject: Translation Assistance for Northern Italian document? Reply with quote

Hello! I went to an Italian genealogy class at my Family History center at the woman in charge highly recommended this forum.

Anyway, I could use some assistance. I've been learning Italian piecemeal for the last couple years, and I hit a big cache of documents when my grandfather passed away. A lot of them are very easy to translate, they are simply bureaucratic forms but I have one from my great-great-great grandmother which seems different - it looks like it might be a church funeral announcement?

If someone could check my translation work, I would greatly appreciate it. I have posted what I think it is in English, what I think it says in Italian, and the original file is attached to this post.

Today at 12 Wed., after long and painful illness borne with Christian resignation, bearing spiritual counseling, ascended Da Re Angela Franco 69 years Her husband Giacomo Franco, children Giovanni, Antonio, Luigi and Dominico, daughters Luigia, Pasqua and Adele, sisters and brothers-in-law and family, grandchildren and relatives will all grieve the sad announcement, Lord, a prayer asking for the beloved deceased. S. Andrea, July 20, 1927 The funeral will be on Thursday 21 July at 18 in the Curaziale of S. Andrea.

Transcription of text in document
Oggi alle ore 12 mer. dopo lunga e penosa malattia sopportata con cristiana rassegnazione, munita dei conforti religiosi, spirava
Da Re Angela in Franco
di anni 69
Il marito Franco Giacomo, i figli Giovanni, Antonio, Luigi e Domenico; le figlie Luigia, Pasqua e Adele, la sorella e cognati, nuore e generi, nipoti e parenti tutti ne donno addolorati il triste annunzio, chiedendo una prece per l'amata Estinta.
S. Andrea, 20 Luglio 1927
I funerali seguirano Giovedi 21 Luglio alle ore 18 nella Curaziale di S. Andrea.

Thank you for any help that you can give me!

Concetta
Back to top
View user's profile
liviomoreno
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Sep 08, 2007
Posts: 1140
Location: Rome (Italy)

PostPosted: Wed Jan 05, 2011 3:31 am    Post subject: Re: Translation Assistance for Northern Italian document? Reply with quote

It's almost perfect!


Today at 12 pm [12 mer.=12 meridiane], after long and painful illness borne with Christian resignation, bearing spiritual counseling, passed away[I don't know if ascended meand died]
Da Re [maiden name] Angela [first name] Franco [surname of the husband Giacomo]
69 years
The husband Giacomo Franco, the sons Giovanni, Antonio, Luigi and Dominico, the daughters Luigia, Pasqua and Adele, the sister [only one sister] and brothers-in-law and family, grandchildren and all relatives are giving the sad announcement, Lord, a prayer asking for the beloved deceased.
S. Andrea, July 20, 1927
The funeral will be on Thursday 21 July at 18 in the Curaziale of S. Andrea.

_________________
Livio
La mia genealogia
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
cfbandit
New Member
New Member


Joined: Jan 04, 2011
Posts: 5

PostPosted: Fri Jan 07, 2011 1:13 pm    Post subject: Re: Translation Assistance for Northern Italian document? Reply with quote

Excellent! Thank you! I always wonder about these things, given the family doesn't speak Italian anymore. Its good to be on the right track!

My dad and I were trying to decide the right word in English for "spirava", which our book translates to "breathed", which we didn't think made much sense so we temporarily used ascended ("asceso").
Back to top
View user's profile
  Page 1 of 1All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy