x
Toggle Content Register or Login  -  December 27, 2024, 10:49 am
Toggle Content User Info

Welcome Anonymous

Nickname
Password

Membership:
Latest: LucilleDZ
New Today: 0
New Yesterday: 0
Overall: 2016

People Online:
Members: 0
Visitors: 39
Total: 39
Who Is Where:
 Visitors:
01: Community Forums
02: Community Forums
03: Community Forums
04: Community Forums
05: Community Forums
06: Community Forums
07: My Account
08: Community Forums
09: My Account
10: Home
11: Community Forums
12: Community Forums
13: Community Forums
14: Home
15: Community Forums
16: My Account
17: Community Forums
18: Community Forums
19: Community Forums
20: Community Forums
21: Community Forums
22: Community Forums
23: My Account
24: Community Forums
25: Community Forums
26: Home
27: Community Forums
28: Community Forums
29: Community Forums
30: Community Forums
31: Community Forums
32: Photo Gallery
33: Community Forums
34: Community Forums
35: Community Forums
36: Community Forums
37: Community Forums
38: Home
39: Community Forums

Staff Online:

No staff members are online!
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

translation help needed please
Last post by yesindd in Translations on Jul 15, 2024 at 20:59:53

bocca
Last post by tennino in General Discussion Groups on Jan 16, 2021 at 15:56:41

Towns in Frosinone that were part of former Vatican States a
Last post by Italysearcher in Central Italy on Feb 19, 2019 at 08:15:58

Dual Citizenship
Last post by Curci-Ghio in General Discussion Groups on Nov 18, 2018 at 14:30:54

Please Help Translate Letter
Last post by nuccia in Translations on Oct 20, 2018 at 06:18:43

Family in Cittanova
Last post by russojoseph1 in Translations on Oct 14, 2018 at 12:28:20

DNA Testing
Last post by nuccia in General Discussion Groups on Sep 29, 2018 at 10:39:30

Trento -Atto di Nascita - Frazione di Poia, Comune di Comano
Last post by exevans in Northern Italy on Mar 28, 2018 at 00:45:37

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:58:50

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:53:38

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › Please translate for member - tracer56

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Please translate for member - tracer56
For help with translating documents or writing letters.
Go to page 1, 2  Next

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
BillieDeKid
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Oct 26, 2007
Posts: 1221
Location: Illinois

PostPosted: Sun Apr 19, 2009 1:11 am    Post subject: Please translate for member - tracer56 Reply with quote

One of our forum members (tracer56) is having trouble uploading so I am doing it for him. He would like someone to translate for him please.



Thanks.

_________________
Elizabeth
Brognaturo On Line
Brognaturo Civil Records
Mangiardi, Tedeschi/Tedesco, Zangari, Coda, DeFrancesco, Ierulli, Bava, Daniele, Valente
Back to top
View user's profile
liviomoreno
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Sep 08, 2007
Posts: 1140
Location: Rome (Italy)

PostPosted: Sun Apr 19, 2009 1:40 am    Post subject: Re: Please translate for member - tracer56 Reply with quote

Elizabeth,
to my eyes, the image is too small and blurry...

_________________
Livio
La mia genealogia
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Sun Apr 19, 2009 10:10 am    Post subject: Re: Please translate for member - tracer56 Reply with quote

Me too!

Luca
Back to top
View user's profile
BillieDeKid
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Oct 26, 2007
Posts: 1221
Location: Illinois

PostPosted: Sun Apr 19, 2009 10:40 am    Post subject: Re: Please translate for member - tracer56 Reply with quote

Thanks Livio and Luca. I sent him an email asking for the original(s). I'll post later today if sent to me.

_________________
Elizabeth
Brognaturo On Line
Brognaturo Civil Records
Mangiardi, Tedeschi/Tedesco, Zangari, Coda, DeFrancesco, Ierulli, Bava, Daniele, Valente
Back to top
View user's profile
mary
Mem
Mem


Joined: Mar 03, 2009
Posts: 77
Location: Ontario, Canada

PostPosted: Sun Apr 19, 2009 10:49 am    Post subject: Re: Please translate for member - tracer56 Reply with quote

The only thing I'm sure of is that it is a birth registration for a male child named Francesco.

I am reasonably sure that the child's father was (? surname) Giuseppe, son of Pasquale. The declarer was (? last name) Maria of the late Antonio.

Mary
Back to top
View user's profile
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Sun Apr 19, 2009 11:56 am    Post subject: Re: Please translate for member - tracer56 Reply with quote

I saved the image to my hard drive and magnified it. It is blurry but here is what I can make out.
The birth of Francesco Aiello was reported by Maria Ciancio daughter of the late Antonio. She is 83? The mother's name is very difficult to make out but I see Concetta something wife of Giuseppe Aiello, son of Pasquale who is a laborer and living in San Fili.

Sorry I cannot make out the mom's name.

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
tracer56
Mem
Mem


Joined: Mar 01, 2009
Posts: 21

PostPosted: Sun Apr 19, 2009 1:00 pm    Post subject: Re: Please translate for member - tracer56 Reply with quote

Thanks to all for your efforts. The mothers name appears to be Cesario. I cannot make out the birth date. In the records we have found a Teresa Cesario married to Giuseppe Aeillo.Our Frank stated his birth date as being 28 August 1866. From what I recall thi record came from 1889. I am really curious of the last couple lines that mention America.
Back to top
View user's profile
uantiti
Explorer
Explorer


Joined: Nov 28, 2008
Posts: 356
Location: Biella (Piedmont) and Venezia/Venice, Italy

PostPosted: Sun Apr 19, 2009 4:36 pm    Post subject: Re: Please translate for member - tracer56 Reply with quote

The last lines you are curious about just say that the birth was declared by the midwife. The child's father could not do it as he was travelling to US.
The mother of the child is Concetta Cesario wife of Giuseppe Aiello son of Pasquale.
The act date seems March 27 but the birth is 26. The year is really hard to read but is not 1889. The last number could be 8 (otto).

Ada

_________________
Researching: Agazzone, Beretta, Bertona, Carbonati, Castelletta, Ferrari, Gallo, Guglielmetti, Marchini, Mascagni, Nicolazzi, Nobile, Rossi, Sacco, Tosone - gone to USA from Bogogno, province of Novara, Piedmont, Italy.
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Sun Apr 19, 2009 5:27 pm    Post subject: Re: Please translate for member - tracer56 Reply with quote

tracer56 wrote:
...I am really curious of the last couple lines that mention America.
As already said by Uantiti: "la dichiarante ha denunciato la nascita suddetta per avere nelle preindicate sue qualità prestati i xxx dell'arte sua nell'atto del parto, ed in luogo del marito della Cesario il quale non ha potuto denunciarlo perchè xxx partito per America".

Luca
Back to top
View user's profile
BillieDeKid
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Oct 26, 2007
Posts: 1221
Location: Illinois

PostPosted: Sun Apr 19, 2009 6:24 pm    Post subject: Re: Please translate for member - tracer56 Reply with quote

Here is the new image (original)



I split it in to two halves (top and bottom) for larger viewing.





My two cents.......the birth year is 1888, birth registered on March 27 but actual birth was March 26.

Maybe everyone can take another look to translate for tracer56.

Thanks

_________________
Elizabeth
Brognaturo On Line
Brognaturo Civil Records
Mangiardi, Tedeschi/Tedesco, Zangari, Coda, DeFrancesco, Ierulli, Bava, Daniele, Valente
Back to top
View user's profile
liviomoreno
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Sep 08, 2007
Posts: 1140
Location: Rome (Italy)

PostPosted: Tue Apr 21, 2009 9:22 am    Post subject: Re: Please translate for member - tracer56 Reply with quote

Unfortunately there is not much to add to what already posted.

Francesco Aiello was born March 26, 1888 (not sure about the year) to Cocetta Cesario and Giuseppe Ajello, farmhand, son of Pasquale. The announcement of the birth as done by the midwife since Giuseppe had left for America.

_________________
Livio
La mia genealogia
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
BillieDeKid
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Oct 26, 2007
Posts: 1221
Location: Illinois

PostPosted: Wed Apr 22, 2009 4:49 pm    Post subject: Re: Please translate for member - tracer56 Reply with quote

Hi all. Here is another document that tracer56 would like to have translated.

Thanks


_________________
Elizabeth
Brognaturo On Line
Brognaturo Civil Records
Mangiardi, Tedeschi/Tedesco, Zangari, Coda, DeFrancesco, Ierulli, Bava, Daniele, Valente
Back to top
View user's profile
tracer56
Mem
Mem


Joined: Mar 01, 2009
Posts: 21

PostPosted: Wed Apr 22, 2009 5:08 pm    Post subject: Re: Please translate for member - tracer56 Reply with quote

To Luca, Ada,Livio and Elizabeth, thank you so much for your efforts. I appreciatte not only what you have done for me, but what you do in helping all others find thiers souls connection to those that provided so much in the past that has helped make us who we are today. The last five years of research has taught me not only a great deal about my family's past, but about my self as well. Unfortunatly one thing it has not taught me is how to read Italian. ( At least not yet!!!) Thanks again for your help. Bless you.
Back to top
View user's profile
uantiti
Explorer
Explorer


Joined: Nov 28, 2008
Posts: 356
Location: Biella (Piedmont) and Venezia/Venice, Italy

PostPosted: Thu Apr 23, 2009 5:55 pm    Post subject: Re: Please translate for member - tracer56 Reply with quote

Billie
the last document is really too hard to read. The only things I could read and of which I'm not completely sure are:

The year could be 1860 or 1870 cannot read the day and month looks October.

The declarant is Francesco Aiello of the late Pietro(?) age 44, profession......., the baby is a girl. His wife name seems Concetta but cannot read her surname, she's 39, profession farmer. There is a 17 October which could be the date of birth.
The name given to the baby is Santa Serafina Aiello.

Sorry but the quality it too bad. Corrections are welcome.

Ada

_________________
Researching: Agazzone, Beretta, Bertona, Carbonati, Castelletta, Ferrari, Gallo, Guglielmetti, Marchini, Mascagni, Nicolazzi, Nobile, Rossi, Sacco, Tosone - gone to USA from Bogogno, province of Novara, Piedmont, Italy.


Last edited by uantiti on Thu Apr 23, 2009 5:58 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile
BillieDeKid
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Oct 26, 2007
Posts: 1221
Location: Illinois

PostPosted: Thu Apr 23, 2009 5:57 pm    Post subject: Re: Please translate for member - tracer56 Reply with quote

Thank you so much for taking a look Ada it's greatly appreciated.

_________________
Elizabeth
Brognaturo On Line
Brognaturo Civil Records
Mangiardi, Tedeschi/Tedesco, Zangari, Coda, DeFrancesco, Ierulli, Bava, Daniele, Valente
Back to top
View user's profile
  Page 1 of 2All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy