x
Toggle Content Register or Login  -  November 15, 2024, 10:26 am
Toggle Content User Info
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

translation help needed please
Last post by yesindd in Translations on Jul 15, 2024 at 20:59:53

bocca
Last post by tennino in General Discussion Groups on Jan 16, 2021 at 15:56:41

Towns in Frosinone that were part of former Vatican States a
Last post by Italysearcher in Central Italy on Feb 19, 2019 at 08:15:58

Dual Citizenship
Last post by Curci-Ghio in General Discussion Groups on Nov 18, 2018 at 14:30:54

Please Help Translate Letter
Last post by nuccia in Translations on Oct 20, 2018 at 06:18:43

Family in Cittanova
Last post by russojoseph1 in Translations on Oct 14, 2018 at 12:28:20

DNA Testing
Last post by nuccia in General Discussion Groups on Sep 29, 2018 at 10:39:30

Trento -Atto di Nascita - Frazione di Poia, Comune di Comano
Last post by exevans in Northern Italy on Mar 28, 2018 at 00:45:37

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:58:50

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:53:38

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › Marriage document question

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Marriage document question
For help with translating documents or writing letters.

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
Emmy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 11, 2007
Posts: 1000
Location: Scotland

PostPosted: Sun Apr 06, 2008 4:11 pm    Post subject: Marriage document question Reply with quote

About the 6th/7th line down it is giving the name of the bride's father 'Antonio Fionda' di professione 'contadino' then it has domiciliato ???? this next part I think is saying that Antonio is dead. Unfortunately its a very poor copy but I'd be very grateful for any suggestions.

Emmy




p.s. perhaps the image is a bit clearer on my previous post 'Need Help with a place name' its the same document.

(edited to add p.s.)

_________________
Lady Emmy
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Sun Apr 06, 2008 5:39 pm    Post subject: Re: Marriage document question Reply with quote

It's nearly impossible to read! Sorry Crying or Very sad

Luca
Back to top
View user's profile
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Sun Apr 06, 2008 6:03 pm    Post subject: Re: Marriage document question Reply with quote

This was the previous posting of the same documant that Emmy mentions... this one is a bit darker - maybe too dark... does anyone know how to 'lighten' it a bit while leaving it fairly distinct?

[img][/img]

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Sun Apr 06, 2008 7:33 pm    Post subject: Re: Marriage document question Reply with quote

Is this any better?
i163.photobucket.com/a...433qr2.jpg

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Mon Apr 07, 2008 3:37 am    Post subject: Re: Marriage document question Reply with quote

Crying or Very sad Crying or Very sad
Back to top
View user's profile
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Mon Apr 07, 2008 8:19 am    Post subject: Re: Marriage document question Reply with quote

Crying or Very sad I can't read it either Lady Emmy - it's too blurry! Shocked So sorry. Crying or Very sad

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
tjbrn
Explorer
Explorer


Joined: Jan 24, 2008
Posts: 487
Location: North Carolina

PostPosted: Mon Apr 07, 2008 8:29 am    Post subject: Re: Marriage document question Reply with quote

Just curious, but have you tried using a tripod when you photograph these documents? One might be able to enhance the images if they were in focus.

_________________
Tom

Scribbling
Back to top
View user's profile
Italysearcher
Researcher
Researcher


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 219
Location: Sora, Italy

PostPosted: Mon Apr 07, 2008 10:56 am    Post subject: Re: Marriage document question Reply with quote

It looks to me like the clerk's symbol for 'ditto' meaning 'the town already stated'.

_________________
Ann Tatangelo
angelresearch.wordpress.com
Author of Annoying the Saints - Stories of my life in Italy. www.lulu.com/content/p...ly/7731505
Back to top
View user's profile Visit poster's website
Emmy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 11, 2007
Posts: 1000
Location: Scotland

PostPosted: Mon Apr 07, 2008 1:56 pm    Post subject: Re: Marriage document question Reply with quote

Many thanks to all for trying. If only my FHC had the means to run off copies!
I go back again tomorrow so I'll take a magnifying glass with me but I'm just wondering if it would be better to write to the priest and ask for a photocopy of the birth act. Do they actually put the information on the marriage act if any of the the couple's parents are dead at the time of the marriage? I know sometimes on birth and death acts they put 'fu' before the name if the person was dead when the record was made. (I did think it said 'morte' after the word 'domiliciato')
Very grateful to you all
Emmy

_________________
Lady Emmy
Back to top
View user's profile
Emmy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 11, 2007
Posts: 1000
Location: Scotland

PostPosted: Tue Apr 08, 2008 12:18 pm    Post subject: Re: Marriage document question Reply with quote

Just to let you all know with my 'new' spectacles and a magnifying glass I did find out that it said that Antonio was dead when the marriage of his daughter took place. what is printed is ' isi? morte nove Novembre with 3 small strokes (like 1's) at the end of the word Novembre
There was also another small hand written paragraph at the right hand side of the document about his death and there was a date 1843 so I'm presuming that Antonio died on the 9th November 1843.
I've ordered another film to check it out Smile
I've also discovered that at the end of this film with the marriages for Sant'Elia Fiumerapido there is another section with marriages for Villa Santa Lucia 1813-1849 so if anyone needs anything looked up for those dates in this area I have this film on indefinate loan.
Emmy

_________________
Lady Emmy
Back to top
View user's profile
Poipu04
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 11, 2007
Posts: 984
Location: Connecticut

PostPosted: Tue Apr 08, 2008 12:38 pm    Post subject: Re: Marriage document question Reply with quote

Emmy, did you know that you can order a copy through the FHC photoduplication center? Just give them the roll number, the name of the record and the date. They will probably send you a copy on a nice big piece of 11 x 17 inch paper:
www.familysearch.org/E...rofilm.pdf

I used this service to get copies of some hard to read documents because my FHL has a bad copier.

_________________
www.celenzaheritage.com
Back to top
View user's profile Photo Gallery
Emmy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 11, 2007
Posts: 1000
Location: Scotland

PostPosted: Tue Apr 08, 2008 1:02 pm    Post subject: Re: Marriage document question Reply with quote

Thank you for that information/link Poipu My FHC doesnt have any facilities for photocopying records and its only the local records which are on CD's that they can print out. The actual film isnt very good so perhaps I would be better requesting a copy of the original document from the comune at Sant'Elia but I'll take a copy of the form from the link you posted to the FHC next week and ask them about it.
Many Thanks
Emmy

_________________
Lady Emmy
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Tue Apr 08, 2008 4:36 pm    Post subject: Re: Marriage document question Reply with quote

Emmy wrote:
... what is printed is ' isi? morte nove Novembre with 3 small strokes (like 1's) at the end of the word Novembre

Confused I hope you are right, but I'm not so sure!

Emmy wrote:
... There was also another small hand written paragraph at the right hand side of the document about his death and there was a date 1843 so I'm presuming that Antonio died on the 9th November 1843.
I've ordered another film to check it out

Wink

Luca
Back to top
View user's profile
Emmy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 11, 2007
Posts: 1000
Location: Scotland

PostPosted: Tue Apr 08, 2008 5:32 pm    Post subject: Re: Marriage document question Reply with quote

Thanks Luca
It was much clearer using the magnifying glass but once I have definate proof
I'll let you know the outcome
Smile
Emmy

_________________
Lady Emmy
Back to top
View user's profile
  Page 1 of 1All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy