x
Toggle Content Register or Login  -  November 28, 2024, 6:37 pm
Toggle Content User Info

Welcome Anonymous

Nickname
Password

Membership:
Latest: LucilleDZ
New Today: 0
New Yesterday: 0
Overall: 2016

People Online:
Members: 0
Visitors: 29
Total: 29
Who Is Where:
 Visitors:
01: Community Forums
02: Community Forums
03: Community Forums
04: Community Forums
05: Community Forums
06: Community Forums
07: Photo Gallery
08: Community Forums
09: Community Forums
10: Stories Archive
11: Community Forums
12: Community Forums
13: Community Forums
14: Community Forums
15: Community Forums
16: Home
17: Community Forums
18: Community Forums
19: Community Forums
20: Community Forums
21: Community Forums
22: Community Forums
23: Community Forums
24: Community Forums
25: Community Forums
26: Community Forums
27: Community Forums
28: My Account
29: My Account

Staff Online:

No staff members are online!
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

translation help needed please
Last post by yesindd in Translations on Jul 15, 2024 at 20:59:53

bocca
Last post by tennino in General Discussion Groups on Jan 16, 2021 at 15:56:41

Towns in Frosinone that were part of former Vatican States a
Last post by Italysearcher in Central Italy on Feb 19, 2019 at 08:15:58

Dual Citizenship
Last post by Curci-Ghio in General Discussion Groups on Nov 18, 2018 at 14:30:54

Please Help Translate Letter
Last post by nuccia in Translations on Oct 20, 2018 at 06:18:43

Family in Cittanova
Last post by russojoseph1 in Translations on Oct 14, 2018 at 12:28:20

DNA Testing
Last post by nuccia in General Discussion Groups on Sep 29, 2018 at 10:39:30

Trento -Atto di Nascita - Frazione di Poia, Comune di Comano
Last post by exevans in Northern Italy on Mar 28, 2018 at 00:45:37

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:58:50

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:53:38

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › Translation/Deciphering Handwriting

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Translation/Deciphering Handwriting
For help with translating documents or writing letters.

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
charliemis
Explorer
Explorer


Joined: Aug 05, 2007
Posts: 553
Location: Philadelphia

PostPosted: Mon Mar 24, 2008 10:53 am    Post subject: Translation/Deciphering Handwriting Reply with quote

After many months I finally received the Lista di Leva entry for my Maternal Grandfather Rosario Minisci. We don't know very much about him since he died when my Mom was just 1 year old. I would really appreciate some help in translating and more importantly deciphering the handwriting ----- he was born in San Giorgio Albanese (distretto di Rossano), Provincia di Cosenza, Regione di Calabria.

Mille Grazie


PS There should be two attachments: Heading and Details of the entry (Note -- only second half of the document which is a full size ledger page - 17"X25")

_________________
Charlie

Researching: Corato, Provincia di Bari in Puglia e San Giorgio Albanese, Provincia di Cosenza in Calabria.
Back to top
View user's profile Photo Gallery
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Mon Mar 24, 2008 11:13 am    Post subject: Re: Translation/Deciphering Handwriting Reply with quote

PRIMA COLONNA:

Statura metri: 1,72
Capelli: colore castano
Capelli: forma lisci
Occhi: celesti
Colorito: roseo
Dentatura: sana
Segni particolari: piccola cicatrice mano sinistra [not sure 100%]
Circonferenza toracica: 0,82

Prova a postarla NON ridimensionata, perché la seconda colonna è molto difficile da leggere.

Ciao
Luca
Back to top
View user's profile
charliemis
Explorer
Explorer


Joined: Aug 05, 2007
Posts: 553
Location: Philadelphia

PostPosted: Mon Mar 24, 2008 11:58 am    Post subject: Re: Translation/Deciphering Handwriting Reply with quote

Thanks Luca,

I truly appreciate your immediate response to my request for help.

Would Celestial eyes mean they were blue (that would be a big surprise) ---- I have attempted to enlarge and also tried to adjust the brightness and focus on the details, but the photocopy I received from the Minestero per i Beni e Le Attivita Culturali was not very clear

_________________
Charlie

Researching: Corato, Provincia di Bari in Puglia e San Giorgio Albanese, Provincia di Cosenza in Calabria.
Back to top
View user's profile Photo Gallery
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Mon Mar 24, 2008 12:08 pm    Post subject: Re: Translation/Deciphering Handwriting Reply with quote

charliemis wrote:
Thanks Luca,

I truly appreciate your immediate response to my request for help.

Would Celestial eyes mean they were blue (that would be a big surprise) ---- I have attempted to enlarge and also tried to adjust the brightness and focus on the details, but the photocopy I received from the Minestero per i Beni e Le Attivita Culturali was not very clear
Charlie - blue eyes should not surprise you in an Abereshe comune. Many of the Abereshe had blue eyes and fair skin and/or hair.
Congrats on the Lista di leva!!!

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Mon Mar 24, 2008 12:51 pm    Post subject: Re: Translation/Deciphering Handwriting Reply with quote

PROVO una trascrizione, ma NON sono sicuro della mia interpretazione:

"Rimandato alla futura leva per xxx debolezza di costutuzione [Nota: questo potrebbe essere confermato dagli 82 cm. di circonferenza toracica], xxx cranica dell'occhio destro e cardiospasmo. [segue articolo di legge che giustifica il rinvio della leva al risultato di una ulteriore e futura visita militare]

Se non riesci a comprendere il senso delle mie parole provo con l'Inglese Wink

Ciao
Luca
Back to top
View user's profile
charliemis
Explorer
Explorer


Joined: Aug 05, 2007
Posts: 553
Location: Philadelphia

PostPosted: Mon Mar 24, 2008 1:44 pm    Post subject: Re: Translation/Deciphering Handwriting Reply with quote

Thanks Again Luca,

The information about his heart is most likely very accurate as he died of a heart problem at age 34 ---- he did not seem to very a very large man at 5'6" with a small 32" chest, so maybe he was in poor health.

There was only one photo of him in the family and this was somehow lost when my Mom's house was sold. My Great Grandfather was not a large man either (there are a number of pictures of him and other family members), so perhaps my GF had a similar build as his Father.

_________________
Charlie

Researching: Corato, Provincia di Bari in Puglia e San Giorgio Albanese, Provincia di Cosenza in Calabria.
Back to top
View user's profile Photo Gallery
  Page 1 of 1All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy