|
|
|
|
Last Posts
Last 10 Forum Messages
| |
|
|
|
|
Community Forums › All Things Italian › Translations › 2nd reply from a military district-Translate please
|
|
|
|
2nd reply from a military district-Translate please
For help with translating documents or writing letters.
::
|
Author |
Message |
lilbees V.I.P.
Joined: Nov 21, 2007 Posts: 754 Location: Georgia, USA
|
Posted: Tue Apr 20, 2010 7:54 am Post subject: 2nd reply from a military district-Translate please |
|
This is the second response I received from a Military District as follows:
Quote:: |
Gentile Signora RESCIGNO YEOMAN,
questo Ufficio custodisce la documentazione dei militari in congedo a partire dalla classe di nascita 1896, mentre le classi precedenti sono custodite dall’ARCHIVIO DI STATO di NAPOLI.
Pertanto, la richiesta relativa al Suo bisnonno, nato nel 1846, verrà inoltrata al suddetto Ufficio, da cui riceverà notizie.
Distinti saluti,
la Capo Sezione Documentazione del Centro Documentale di Napoli
E. Pinto
|
Could someone translate?
lilbees
_________________ Researching: RESCIGNO, CATALANO, MAGRO, ANGRISANO, CALABRESE, GAGLIO, DE ANGELIS |
|
Back to top |
|
|
uantiti Explorer
Joined: Nov 28, 2008 Posts: 356 Location: Biella (Piedmont) and Venezia/Venice, Italy
|
Posted: Tue Apr 20, 2010 3:46 pm Post subject: Re: 2nd reply from a military district-Translate please |
|
lilbees wrote: |
This is the second response I received from a Military District as follows:
Quote:: |
Gentile Signora RESCIGNO YEOMAN,
questo Ufficio custodisce la documentazione dei militari in congedo a partire dalla classe di nascita 1896, mentre le classi precedenti sono custodite dall’ARCHIVIO DI STATO di NAPOLI.
Pertanto, la richiesta relativa al Suo bisnonno, nato nel 1846, verrà inoltrata al suddetto Ufficio, da cui riceverà notizie.
Distinti saluti,
la Capo Sezione Documentazione del Centro Documentale di Napoli
E. Pinto
|
Could someone translate?
lilbees |
Dear Mrs. Rescigno Yeoman,
this office keeps records for discharged soldiers starting from those born in 1896, on what concerns previous years, records are housed in the ARCHIVIO DI STATO di NAPOLI (Naples State Archive).
So, your request concerning your ggfather born in 1846, is being forwarded to that archive/office and you will receive an answer from there.
Yours faithfully,
E. Pinto
Chief Research Dept. of the Documentary Center in Naples
Ada
_________________ Researching: Agazzone, Beretta, Bertona, Carbonati, Castelletta, Ferrari, Gallo, Guglielmetti, Marchini, Mascagni, Nicolazzi, Nobile, Rossi, Sacco, Tosone - gone to USA from Bogogno, province of Novara, Piedmont, Italy. |
|
Back to top |
|
|
lilbees V.I.P.
Joined: Nov 21, 2007 Posts: 754 Location: Georgia, USA
|
Posted: Tue Apr 20, 2010 5:55 pm Post subject: Re: 2nd reply from a military district-Translate please |
|
Wow, I am feeling more positive with all this. Hopefully I won't have to wait too long. (But that would be okay too)
Thank you so much Ada
lilbees
_________________ Researching: RESCIGNO, CATALANO, MAGRO, ANGRISANO, CALABRESE, GAGLIO, DE ANGELIS |
|
Back to top |
|
|
| Page 1 of 1 | All times are GMT - 4 Hours |
|
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
|
| |
|
|
|
|