x
Toggle Content Register or Login  -  March 26, 2017, 3:22 am
Toggle Content User Info
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

Ghio in Portovenere
Last post by Marko in Southern Italy on Mar 14, 2017 at 17:31:06

Birth Record for GGF and GGM
Last post by debbiemfit in Northern Italy on Mar 12, 2017 at 21:49:52

Calabria Record
Last post by JoeBlack36 in Southern Italy on Mar 11, 2017 at 15:53:00

Cassivi from Ragusa
Last post by Italysearcher in Southern Italy on Feb 28, 2017 at 16:54:25

FONTANA-PENSA marriage between 1800 and 1814 in Como
Last post by denby in Northern Italy on Feb 27, 2017 at 00:00:12

Online Vital Records
Last post by debbiemfit in General Discussion Groups on Feb 26, 2017 at 21:15:51

Help finding city
Last post by Italysearcher in Southern Italy on Feb 05, 2017 at 11:10:06

Audino Birth Certificate - Benestare
Last post by drusilla in Where do I begin? on Jan 27, 2017 at 00:23:52

Genealogy for Barbera relatives
Last post by charliemis in Southern Italy on Jan 19, 2017 at 06:34:28

Looking for photos of Relatives from Casignana
Last post by jimmybarber12 in Southern Italy on Jan 18, 2017 at 04:49:09

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › Translation from Italian

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Translation from Italian
For help with translating documents or writing letters.

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Wed Aug 27, 2008 5:55 pm    Post subject: Translation from Italian Reply with quote

Can someone translate this for me? It was attached to a birth act of a cousin:
www.montaltouffugo.org...poatto.jpg

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Wed Aug 27, 2008 6:05 pm    Post subject: Re: Translation from Italian Reply with quote

Cathy wrote:
Can someone translate this for me? It was attached to a birth act of a cousin:
www.montaltouffugo.org...poatto.jpg

Doing it now....back shortly!

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Wed Aug 27, 2008 6:47 pm    Post subject: Re: Translation from Italian Reply with quote

Cathy wrote:
Can someone translate this for me? It was attached to a birth act of a cousin:
www.montaltouffugo.org...poatto.jpg

Hope this is OK...


To the illustrious Sig. Procurator of the Republic
COSENZA

Manner to be followed of the annotation in the margin of the birth act of Napolitano Filippo, recorded at No.26, Part 1, Year 1884, of the Comune of Montalto Uffugo, that proposes to your most illustrious self for the required approval
=============================================================
Napolitano Filippo adopted (NOT assigned) Rovella Mina Carmela (Decree of the Court of Appeal of Catanzaro on 7-12-1954, transcribed in the registers of birth of the Comune of Montalto Uffugo – Office 11 – Year 1955, Part 11, Series B, No1).

Montalto Uffugo, the 7 February 1955.
State Registrar

++++++++++
Seen: and approved.
Cosenza, the 15 February 1955
The Procurator of the Republic
_________________________

Carried out and noted today, the……………
THE OFFICIAL RESPONSIBLE

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<


Last edited by Carole on Thu Aug 28, 2008 2:25 am; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Wed Aug 27, 2008 7:05 pm    Post subject: Re: Translation from Italian Reply with quote

Thanks Carole. I am not really understanding this though. I assumed Mina Rovella (any relation to Nuccia's Rovella's???) was his wife because it was not his mother. Could this be a person unrelated? Confused I am confused. I think he died that year and this is an annotation of his death. But perhaps this is a divorce? Why is Catanzaro mentioned? Did he move/live there? (he was born in Montalto Uffugo in Cosenza)
These are the other documents attached to his birth act:
www.montaltouffugo.org...pmorte.jpg
This is an annotation of death. Correct?
www.montaltouffugo.org...inotes.jpg
These are the notes on the actual birth act. Not sure what it says.
I do not need a translation necessarily but would like to know if I am right.

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Thu Aug 28, 2008 2:48 am    Post subject: Re: Translation from Italian Reply with quote

Cathy,
I'm so sorry! Having read what you said and looking at the second new document above, I realised that the word I thought was adettato was in fact adottato.... I was sure it was an 'E' and never thought about it being an 'O'.

The last document you sent verifies that the decree was an ADOPTION... Filippo adopted her!

I will try and translate these last two documents this morning - but I have visitors here from the USA and I going out shortly. If someone else gets to them first, that's fine. If not - I will definately do them later this afternoon (my time)

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Thu Aug 28, 2008 3:02 am    Post subject: Re: Translation from Italian Reply with quote

OK - here's the second document... I'll try and get the other one done soon)


Napolitano Filippo

Napolitano Filippo adopted Rovella Maria Carmela (Decree
of the Court of Appeal of Catanzaro) on the date of 7.12.1954.
transcribed in the registers of the Comune of Montalto Uffugo
Office II Year 1955 Part II Series B No.1

THE CHANCELLOR


_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Thu Aug 28, 2008 4:56 pm    Post subject: Re: Translation from Italian Reply with quote

Your last document....


COMUNE OF MONTALTO UFFUGO
ADMINISTRATIVE DIVISION OF VACCARIZZO
(Province of Cosenza)

No 14 Date 29.12.1(9)56

To the Procurator of the Republic
COSENZA

REGISTER ENTRY FOR A DEATH

In compliance with article 149 and 175 of the Republic as laid out on 9 July 1939 n. 1238, on the orders of the State Registry Office, the following annotation of death is proposed , in the margin of the birth act written in the corresponding register of the Comune of Maotalto Uffugo

Year 1884………. Part I………Series -……… No 25
--------------------------
Napolitano Filippo
died in Montalto Uffugo – Vaccarizzo District on 11.3.1956.

(Death Certificate of Comune of Montalto Uffugo Year 1956 Part I
Series - No. 6 ).
Official State Registrar


To the State Registrar in The record of the above note is returned to
The Procurators office in
For noting and return with proof.

18 March 1957
The Procurator State Official Registrar




_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Thu Aug 28, 2008 11:19 pm    Post subject: Re: Translation from Italian Reply with quote

Wow! That's very interesting! Thanks Carole! kiss

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Sun Jan 11, 2009 3:01 pm    Post subject: Re: Translation from Italian Reply with quote

I have a question regarding this old thread. The Filippo Napolitano in this thread married Pasqualina Napolitano in 1907. Since her name is not mentioned in the adoption notation can I assume she was already deceased at the time her husband adopted this girl? Or would her name not have been in the adoption record? Thanks.

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
  Page 1 of 1All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy