x
Toggle Content Register or Login  -  June 28, 2017, 7:28 am
Toggle Content User Info

Welcome Anonymous

Nickname
Password

Membership:
Latest: dianamare
New Today: 0
New Yesterday: 0
Overall: 1849

People Online:
Members: 0
Visitors: 80
Total: 80
Who Is Where:
 Visitors:
01: Statistics
02: Community Forums
03: Community Forums
04: My Account
05: Community Forums
06: Community Forums
07: Community Forums
08: Community Forums
09: Community Forums
10: Statistics
11: Community Forums
12: Community Forums
13: Community Forums
14: Community Forums
15: Photo Gallery
16: Community Forums
17: Community Forums
18: Community Forums
19: Community Forums
20: Community Forums
21: Home
22: Community Forums
23: Community Forums
24: Statistics
25: Community Forums
26: Community Forums
27: Community Forums
28: Community Forums
29: Community Forums
30: Community Forums
31: Community Forums
32: Community Forums
33: Community Forums
34: Community Forums
35: Community Forums
36: My Account
37: Community Forums
38: Community Forums
39: Community Forums
40: Community Forums
41: Community Forums
42: Community Forums
43: Community Forums
44: Community Forums
45: Community Forums
46: Community Forums
47: Community Forums
48: Community Forums
49: Community Forums
50: Community Forums
51: Community Forums
52: Community Forums
53: Community Forums
54: Community Forums
55: Community Forums
56: Community Forums
57: Community Forums
58: Community Forums
59: Community Forums
60: Community Forums
61: Community Forums
62: Community Forums
63: Community Forums
64: Community Forums
65: Community Forums
66: Community Forums
67: Community Forums
68: My Account
69: Community Forums
70: Community Forums
71: Community Forums
72: Community Forums
73: Photo Gallery
74: Photo Gallery
75: Community Forums
76: Community Forums
77: Community Forums
78: Home
79: Community Forums
80: Community Forums

Staff Online:

No staff members are online!
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

Napolitano - Falzarano, Airola
Last post by goldfreaz in Southern Italy on Jun 15, 2017 at 01:29:50

How do we preserve our Genealogical research for the future?
Last post by nuccia in General Discussion Groups on Jun 14, 2017 at 23:36:52

Maria Perri
Last post by MikeBarbato in Southern Italy on Jun 14, 2017 at 16:57:18

Lanni Family Sant Elia FR
Last post by Italysearcher in Central Italy on May 31, 2017 at 10:03:19

Vuozzo Surname
Last post by Biff83 in About Us on Apr 29, 2017 at 19:15:44

Translate Do(edited)ent
Last post by Italysearcher in Translations on Apr 17, 2017 at 16:08:33

Ghio in Portovenere
Last post by Marko in Southern Italy on Mar 14, 2017 at 17:31:06

Birth Record for GGF and GGM
Last post by debbiemfit in Northern Italy on Mar 12, 2017 at 21:49:52

Calabria Record
Last post by JoeBlack36 in Southern Italy on Mar 11, 2017 at 15:53:00

Cassivi from Ragusa
Last post by Italysearcher in Southern Italy on Feb 28, 2017 at 16:54:25

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › Reply from Military District=Translate?

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Reply from Military District=Translate?
For help with translating documents or writing letters.

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
lilbees
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Nov 21, 2007
Posts: 754
Location: Georgia, USA

PostPosted: Tue Apr 20, 2010 8:52 am    Post subject: Reply from Military District=Translate? Reply with quote

I received this reply to an e mail I had sent:

Quote::
Prot. nr. 8832 in data 20/04/2010.
In merito all' e-mail prot. con n. 8621 in data 19/04/2010, di cui in oggetto, si comunica quano segue:
l'istanza deve essere inviata, all'Archivio di Stato Piazza Abate Conforti n. 7 - 84100 Salerno (e-mail: assa @ archivi.beniculturali.it) che conserva i ruoli matricolari e le liste di leva "storici" Si rappresenta, in merito, che questo Centro Documentale custodisce i fogli matricolari sia degli iscritti, la cui documentazione non sia stata trasferita in altri Centri Documentali per passaggio di residenza, nelle liste di leva dei comuni della provincia di Salerno, dalla classe 1919 e di Avellino dalla classe 1913; sia di coloro la cui documentazione risulta essere stata trasferita per motivi di residenza.
Centro Documentale di Salerno - Sez. Documentazione

Could someone translate I have another I will post in a separate request.

lilbees

_________________
Researching: RESCIGNO, CATALANO, MAGRO, ANGRISANO, CALABRESE, GAGLIO, DE ANGELIS
Back to top
View user's profile Photo Gallery
liviomoreno
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Sep 08, 2007
Posts: 1134
Location: Rome (Italy)

PostPosted: Wed Apr 21, 2010 4:43 am    Post subject: Re: Reply from Military District=Translate? Reply with quote

Quote::

Prot. nr. 8832 in data 20/04/2010.
In merito all' e-mail prot. con n. 8621 in data 19/04/2010, di cui in oggetto, si comunica quano segue:
l'istanza deve essere inviata, all'Archivio di Stato Piazza Abate Conforti n. 7 - 84100 Salerno (e-mail: assa @ archivi.beniculturali.it) che conserva i ruoli matricolari e le liste di leva "storici" Si rappresenta, in merito, che questo Centro Documentale custodisce i fogli matricolari sia degli iscritti, la cui documentazione non sia stata trasferita in altri Centri Documentali per passaggio di residenza, nelle liste di leva dei comuni della provincia di Salerno, dalla classe 1919 e di Avellino dalla classe 1913; sia di coloro la cui documentazione risulta essere stata trasferita per motivi di residenza.
Centro Documentale di Salerno - Sez. Documentazione


Note: This email is not written in Italian but in Burocratese which is a very special Bureaucratic slang, some times very difficult to understand. The key point of the letter is what I highlighted in bold... Wink

With reference to your email of Apr 19 2010:
The request must be sent to
Archivio di Stato
Piazza Abate Conforti n. 7
84100 Salerno
(e-mail: assa @ archivi.beniculturali.it)

that keeps the ruoli matricolari and the historical conscription lists. We inform you that this Centro documentale keeps the fogli matricolari related to people registered in the conscription lists of the towns belonging to the province of Salerno class 1919 and Avellino class 1913, unless their documentation was transferred in other Centro Documentale as a result of a change of residence; and related to people whose documentation was transferred for residency reasons.

_________________
Livio

La mia genealogia
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
lilbees
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Nov 21, 2007
Posts: 754
Location: Georgia, USA

PostPosted: Wed Apr 21, 2010 8:43 am    Post subject: Re: Reply from Military District=Translate? Reply with quote

Thanks Livio, you are right. Another passing the buck. I had already written back and forth with the Salerno Archives and they deny having any of the military books in question. Makes you wonder sometimes.

lilbees

_________________
Researching: RESCIGNO, CATALANO, MAGRO, ANGRISANO, CALABRESE, GAGLIO, DE ANGELIS
Back to top
View user's profile Photo Gallery
uantiti
Explorer
Explorer


Joined: Nov 28, 2008
Posts: 356
Location: Biella (Piedmont) and Venezia/Venice, Italy

PostPosted: Wed Apr 21, 2010 8:51 am    Post subject: Re: Reply from Military District=Translate? Reply with quote

liviomoreno wrote:



Note: This email is not written in Italian but in Burocratese which is a very special Bureaucratic slang, some times very difficult to understand. Wink


This is why I choosed to translate the other one and left this one for you Livio....I knew you were going to translate and felt I had to give you a chance. Amn't I generous? Mr. Green

Ada Wink

_________________
Researching: Agazzone, Beretta, Bertona, Carbonati, Castelletta, Ferrari, Gallo, Guglielmetti, Marchini, Mascagni, Nicolazzi, Nobile, Rossi, Sacco, Tosone - gone to USA from Bogogno, province of Novara, Piedmont, Italy.
Back to top
View user's profile
liviomoreno
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Sep 08, 2007
Posts: 1134
Location: Rome (Italy)

PostPosted: Wed Apr 21, 2010 9:40 am    Post subject: Re: Reply from Military District=Translate? Reply with quote

uantiti wrote:
liviomoreno wrote:



Note: This email is not written in Italian but in Burocratese which is a very special Bureaucratic slang, some times very difficult to understand. Wink


This is why I choosed to translate the other one and left this one for you Livio....I knew you were going to translate and felt I had to give you a chance. Amn't I generous? Mr. Green

Ada Wink
Now I understand...
Very kind! Razz

_________________
Livio

La mia genealogia
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
uantiti
Explorer
Explorer


Joined: Nov 28, 2008
Posts: 356
Location: Biella (Piedmont) and Venezia/Venice, Italy

PostPosted: Wed Apr 21, 2010 2:21 pm    Post subject: Re: Reply from Military District=Translate? Reply with quote

liviomoreno wrote:


Very kind! Razz


Grazie!! Mr. Green

A.

_________________
Researching: Agazzone, Beretta, Bertona, Carbonati, Castelletta, Ferrari, Gallo, Guglielmetti, Marchini, Mascagni, Nicolazzi, Nobile, Rossi, Sacco, Tosone - gone to USA from Bogogno, province of Novara, Piedmont, Italy.
Back to top
View user's profile
liviomoreno
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Sep 08, 2007
Posts: 1134
Location: Rome (Italy)

PostPosted: Thu Apr 22, 2010 2:41 am    Post subject: Re: Reply from Military District=Translate? Reply with quote

lilbees wrote:
Thanks Livio, you are right. Another passing the buck. I had already written back and forth with the Salerno Archives and they deny having any of the military books in question. Makes you wonder sometimes.

lilbees

If you decide to write again to Salerno, you should also attach the above email...

_________________
Livio

La mia genealogia
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
lilbees
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Nov 21, 2007
Posts: 754
Location: Georgia, USA

PostPosted: Thu Apr 22, 2010 7:34 am    Post subject: Re: Reply from Military District=Translate? Reply with quote

Would love to but many of the clerks there have been very kind and made efforts on my part. Others, well..........

I have learned I need to be kinder to the local comune director since he has now informed 2 individuals calling on my behalf that he holds not books prior to 1866. Interesting becuase I received some documents back to the 1840s from him before. If I could afford an on-site researcher I think it would be found that they do hold book prior to that date. I realize in a small comune that the staff is limited so on-site would be the best.

In lieu of a trip (if I could afford it) hiring a researcher for the area would be best. (I think they cost about the same from the quotes I have gotten)

lilbees

_________________
Researching: RESCIGNO, CATALANO, MAGRO, ANGRISANO, CALABRESE, GAGLIO, DE ANGELIS
Back to top
View user's profile Photo Gallery
  Page 1 of 1All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy