x
Toggle Content Register or Login  -  November 29, 2024, 4:09 pm
Toggle Content User Info

Welcome Anonymous

Nickname
Password

Membership:
Latest: LucilleDZ
New Today: 0
New Yesterday: 0
Overall: 2016

People Online:
Members: 0
Visitors: 273
Total: 273
Who Is Where:
 Visitors:
01: Stories Archive
02: Community Forums
03: Community Forums
04: Home
05: Community Forums
06: Community Forums
07: Community Forums
08: Community Forums
09: Community Forums
10: Home
11: Community Forums
12: Community Forums
13: Home
14: Community Forums
15: Photo Gallery
16: Home
17: Community Forums
18: Community Forums
19: Home
20: Community Forums
21: Community Forums
22: Community Forums
23: Home
24: Community Forums
25: Community Forums
26: Community Forums
27: Statistics
28: Community Forums
29: Community Forums
30: Home
31: Stories Archive
32: Community Forums
33: Home
34: Community Forums
35: Community Forums
36: Home
37: Home
38: Community Forums
39: Community Forums
40: Photo Gallery
41: Home
42: Community Forums
43: Community Forums
44: Community Forums
45: Community Forums
46: Community Forums
47: Community Forums
48: Community Forums
49: My Account
50: Stories Archive
51: Community Forums
52: Home
53: Community Forums
54: Community Forums
55: Community Forums
56: Community Forums
57: Community Forums
58: Community Forums
59: Community Forums
60: Home
61: Community Forums
62: Home
63: Home
64: Community Forums
65: Community Forums
66: Community Forums
67: Home
68: Community Forums
69: Community Forums
70: Community Forums
71: Home
72: Community Forums
73: Home
74: Community Forums
75: Community Forums
76: Photo Gallery
77: Community Forums
78: Community Forums
79: Community Forums
80: Stories Archive
81: Photo Gallery
82: My Account
83: Community Forums
84: Home
85: Home
86: Community Forums
87: Home
88: Community Forums
89: Community Forums
90: Statistics
91: Community Forums
92: Home
93: Community Forums
94: Community Forums
95: Home
96: Community Forums
97: Community Forums
98: Community Forums
99: Community Forums
100: Home
101: Community Forums
102: Community Forums
103: Home
104: Community Forums
105: Community Forums
106: Home
107: Community Forums
108: Community Forums
109: Community Forums
110: Community Forums
111: Community Forums
112: Community Forums
113: My Account
114: Community Forums
115: Community Forums
116: Community Forums
117: Community Forums
118: Community Forums
119: Statistics
120: Community Forums
121: Photo Gallery
122: Community Forums
123: Community Forums
124: Community Forums
125: Community Forums
126: Community Forums
127: Home
128: Community Forums
129: Community Forums
130: Community Forums
131: Home
132: Home
133: Community Forums
134: Community Forums
135: Photo Gallery
136: Community Forums
137: Community Forums
138: Home
139: Home
140: Community Forums
141: Community Forums
142: Community Forums
143: Home
144: Community Forums
145: Home
146: Community Forums
147: Community Forums
148: Home
149: Community Forums
150: Community Forums
151: Community Forums
152: Community Forums
153: Community Forums
154: Community Forums
155: Home
156: Stories Archive
157: Home
158: Community Forums
159: Home
160: Community Forums
161: Statistics
162: Community Forums
163: Home
164: Community Forums
165: Community Forums
166: My Account
167: Community Forums
168: Community Forums
169: Community Forums
170: Home
171: Community Forums
172: Home
173: Community Forums
174: Community Forums
175: Community Forums
176: Home
177: Community Forums
178: Community Forums
179: Community Forums
180: Community Forums
181: Home
182: Community Forums
183: Community Forums
184: Photo Gallery
185: Surveys
186: Statistics
187: Community Forums
188: Community Forums
189: Community Forums
190: Community Forums
191: Home
192: Community Forums
193: Home
194: Community Forums
195: Community Forums
196: My Account
197: Community Forums
198: Community Forums
199: Community Forums
200: Community Forums
201: Community Forums
202: Community Forums
203: Stories Archive
204: Community Forums
205: Home
206: Community Forums
207: Community Forums
208: Community Forums
209: Community Forums
210: Community Forums
211: Community Forums
212: Community Forums
213: Stories Archive
214: Community Forums
215: Community Forums
216: Home
217: Home
218: Community Forums
219: Home
220: Photo Gallery
221: Community Forums
222: Home
223: Community Forums
224: Community Forums
225: Community Forums
226: Community Forums
227: Community Forums
228: Home
229: Stories Archive
230: Community Forums
231: Community Forums
232: My Account
233: Community Forums
234: Community Forums
235: Community Forums
236: Home
237: Home
238: Home
239: Home
240: Community Forums
241: Community Forums
242: Community Forums
243: Community Forums
244: Community Forums
245: Home
246: Community Forums
247: Community Forums
248: Stories Archive
249: Community Forums
250: Community Forums
251: Community Forums
252: Home
253: Stories Archive
254: Community Forums
255: Community Forums
256: Community Forums
257: Home
258: Community Forums
259: Community Forums
260: Community Forums
261: Community Forums
262: Photo Gallery
263: Home
264: Home
265: Stories Archive
266: Photo Gallery
267: Community Forums
268: Photo Gallery
269: Community Forums
270: Community Forums
271: Community Forums
272: Community Forums
273: Home

Staff Online:

No staff members are online!
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

translation help needed please
Last post by yesindd in Translations on Jul 15, 2024 at 20:59:53

bocca
Last post by tennino in General Discussion Groups on Jan 16, 2021 at 15:56:41

Towns in Frosinone that were part of former Vatican States a
Last post by Italysearcher in Central Italy on Feb 19, 2019 at 08:15:58

Dual Citizenship
Last post by Curci-Ghio in General Discussion Groups on Nov 18, 2018 at 14:30:54

Please Help Translate Letter
Last post by nuccia in Translations on Oct 20, 2018 at 06:18:43

Family in Cittanova
Last post by russojoseph1 in Translations on Oct 14, 2018 at 12:28:20

DNA Testing
Last post by nuccia in General Discussion Groups on Sep 29, 2018 at 10:39:30

Trento -Atto di Nascita - Frazione di Poia, Comune di Comano
Last post by exevans in Northern Italy on Mar 28, 2018 at 00:45:37

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:58:50

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:53:38

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › Help with translation

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Help with translation
For help with translating documents or writing letters.
Go to page Previous  1, 2, 3  Next

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
tjbrn
Explorer
Explorer


Joined: Jan 24, 2008
Posts: 487
Location: North Carolina

PostPosted: Sun Jun 06, 2010 12:22 pm    Post subject: Re: Help with translation Reply with quote

Luca, after more searching of the records I have I believe that it is possible that Mattia was the first wife. I found a birth record dated 1820.

img138.imageshack.us/i...ariaca.jpg

And one from 1833 in which Mattia's age is listed as 38 and Giuseppe's is 48, I believe.

img34.imageshack.us/im...alvado.jpg

It seems that the ages listed on these documents are suspect, especially since illiteracy was so prevalent at the time. Of course this is just speculation until Mattia's birth record is found.

_________________
Tom

Scribbling
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Sun Jun 06, 2010 1:45 pm    Post subject: Re: Help with translation Reply with quote

E' tutto molto confuso:
- Giuseppe è nato nel 1787 (abbiamo la trascrizione dell'atto di battesimo) quindi nel 1833 dovrebbe avere 46 anni ma la registrazione del battesimo del figlio ne riporta 48 (e quasi ci siamo), nel suo atto di morte del 1848, in cui dovrebbe avere 61 anni, ne sono riportati 52, e infine quando si sposa in seconde nozze nel 1841, e dovrebbe avere 54 anni, ne sono scritti addirittura 34 ( Shocked )
- Mattia muore nel 1839 e si dice che abbia 35 anni (quindi nata nel 1804), ma nel 1833, quando nasce il figlio, si dice che ha 38 anni (quindi nata nel 1795)
- poi c'è sempre quel documento che cita l'anno 1807 e che riporta l'estratto del suo battesimo (documento che si produceva solo in caso di matrimonio!)

I dubbi, purtroppo, restano.
L.
Back to top
View user's profile
tjbrn
Explorer
Explorer


Joined: Jan 24, 2008
Posts: 487
Location: North Carolina

PostPosted: Wed Jun 09, 2010 10:33 am    Post subject: Re: Help with translation Reply with quote

Help with another mystery!

img138.imageshack.us/i...ardoli.jpg

This appears to be the same person as above!!

img63.imageshack.us/im...ardoli.jpg

_________________
Tom

Scribbling
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Thu Jun 10, 2010 3:29 am    Post subject: Re: Help with translation Reply with quote

Shocked Shocked Shocked Shocked
Back to top
View user's profile
BillieDeKid
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Oct 26, 2007
Posts: 1221
Location: Illinois

PostPosted: Thu Jun 10, 2010 10:41 am    Post subject: Re: Help with translation Reply with quote

Just a question for Luca. I pulled both documents up at the same time to compare them and although one is 1791 and the other 1807 the wording after each date is somewhat different....is there any significant difference in the wording that might give a clue to why there are two documents?

Is it possible there was some sort of event and the same information was registered on two different dates?

I had a situation with my grandfathers birth record with him being born in 1889 and it was registered then but got registered again in 1907/08 when he was eligible for the military.

Just a thought

_________________
Elizabeth
Brognaturo On Line
Brognaturo Civil Records
Mangiardi, Tedeschi/Tedesco, Zangari, Coda, DeFrancesco, Ierulli, Bava, Daniele, Valente
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Thu Jun 10, 2010 12:36 pm    Post subject: Re: Help with translation Reply with quote

Queste sono le trascrizioni dei due atti:

img138.imageshack.us/i...ardoli.jpg
Il giorno 20 di Novembre 1791
Leonardo La Licata marito di Rosaria Piasca chiamata(!) Licata di anni 40, munito di tutti i sacramenti morì, e in questa chiesa sepolto
(vale soltanto per matrimonio)

img63.imageshack.us/im...ardoli.jpg
Il giorno 16 di agosto 1807, nona(!) indizione
Leonardo La Licata marito di Rosaria Piasca di questa (parrocchia) visse 58 anni e morì, senza sacramenti, e il corpo fu sepolto nella chiesa del Santissimo Cuore di Gesù
(vale soltanto per matrimonio)
Back to top
View user's profile
BillieDeKid
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Oct 26, 2007
Posts: 1221
Location: Illinois

PostPosted: Thu Jun 10, 2010 4:34 pm    Post subject: Re: Help with translation Reply with quote

Thank you Luca. One said she died with sacrements and the other says she died without sacrements so what does that mean? I know what sacrements are but why the difference? Also, what does it mean in the 1807 document, when it says the 9th annoucement? (Or am I translating the meaning wrong).

I hope you don't mind me asking a few questions Tom just trying to learn as I go.

_________________
Elizabeth
Brognaturo On Line
Brognaturo Civil Records
Mangiardi, Tedeschi/Tedesco, Zangari, Coda, DeFrancesco, Ierulli, Bava, Daniele, Valente
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Thu Jun 10, 2010 5:16 pm    Post subject: Re: Help with translation Reply with quote

L'indizione era un metodo di calcolo del tempo in uso fin dal 313 d.c. (in verità anche prima) e che è rimasto in uso per tutto il medioevo e (per ciò che riguarda i documenti della Chiesa Cattolica) fino al 1800 e oltre: it.wikipedia.org/wiki/Indizione
I sacramenti (confessione ed estrema unzione) venivano impartiti alla persona malata che si presumeva stesse per morire ma in caso di morte improvvisa (ad esempio un infarto) non era ovviamente possibile.
BillieDeKid wrote:
One said she died with sacrements and the other says she died without sacrements so what does that mean?
Non "she" ma "he", i due documenti riguardano la morte di due Leonardo La Licata (probabilmente due omonimi e, cosa stranissima, sposati con due donne con lo stesso nome e cognome Shocked ).
L.
Back to top
View user's profile
BillieDeKid
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Oct 26, 2007
Posts: 1221
Location: Illinois

PostPosted: Thu Jun 10, 2010 6:31 pm    Post subject: Re: Help with translation Reply with quote

Ok, now I understand about the sacrement(s)! Thank you for explaining.

Yes, Leonardo must have married two women with the same name....that is very weird. And a side note for you.....I love it when you use Shocked Shocked Shocked ahahhaha!!

Very Happy

_________________
Elizabeth
Brognaturo On Line
Brognaturo Civil Records
Mangiardi, Tedeschi/Tedesco, Zangari, Coda, DeFrancesco, Ierulli, Bava, Daniele, Valente
Back to top
View user's profile
tjbrn
Explorer
Explorer


Joined: Jan 24, 2008
Posts: 487
Location: North Carolina

PostPosted: Thu Jun 10, 2010 6:56 pm    Post subject: Re: Help with translation Reply with quote

Not just two Leonardo's but two Rosaria's! Whoever the first Leonardo was he must have had many sons who had many sons, etc. as there are so many Leonardo Licata's! The Licata's in this post are only possible relatives. I am trying to find a connection that will link them. The line that I can say is related with certainty stops with Vincenzo Licata who was born about 1782 and was a contemporary of the Giuseppe Licata who is listed earlier with the conflicting baptismal dates (1787 and 1807) but I don't think they were brothers,maybe cousins. Finding the first born son in each instance would go a long way in problem solving; however, having access to records earlier than those offered on LDS microfilm would be invaluable.

I've encountered other anomalies with regard to ancestors who lived in San Giuseppe which I have not posted yet.

And, no, Elizabeth, all questions are contributions to better understanding. A different perspective is always helpful, so ask away.

_________________
Tom

Scribbling
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Fri Jun 11, 2010 5:45 am    Post subject: Re: Help with translation Reply with quote

tjbrn wrote:
...was a contemporary of the Giuseppe Licata who is listed earlier with the conflicting baptismal dates (1787 and 1807) ...
Giuseppe's date of birth is at the moment the only thing that is not in conflict with others. The problem about 1807 only regards an Hypothetical first marriage of Giuseppe that you didn't find yet.
L.
Back to top
View user's profile
tjbrn
Explorer
Explorer


Joined: Jan 24, 2008
Posts: 487
Location: North Carolina

PostPosted: Fri Jun 11, 2010 8:33 am    Post subject: Re: Help with translation Reply with quote

Circumstantial evidence points to Mattia Amato as being Giuseppe's first wife, the one I suspect the 1807 date refers to but I would have to have access to church records to prove that. So far I have been able to document 11 children from the marriage of Giuseppe and Mattia as well as 1 more with Giuseppe's second wife Nicolina Alfano.

_________________
Tom

Scribbling
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Fri Jun 11, 2010 10:11 am    Post subject: Re: Help with translation Reply with quote

tjbrn wrote:
So far I have been able to document 11 children from the marriage of Giuseppe and Mattia ...
What's the year of birth of the first child? And the last?
L.
Back to top
View user's profile
tjbrn
Explorer
Explorer


Joined: Jan 24, 2008
Posts: 487
Location: North Carolina

PostPosted: Fri Jun 11, 2010 4:42 pm    Post subject: Re: Help with translation Reply with quote

1815 to 1842. The child born in 1842 was from the marriage with Nicolina Alfano.

The first four children were girls with the first born girl named Rosaria. The second female was named Maria--Mattia Amato's mother was Maria Gagliano. The fifth child was a male and named Leonardo. The number 7 child is a boy who is named Matteo Filippo; Mattia Amato's father was named Matteo. It is possible there were more children born before 1815 and likely that if any were male they died fairly early. It remains circumstantial but it seems that Mattia Amato was Giuseppe's first wife.

_________________
Tom

Scribbling
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Fri Jun 11, 2010 6:01 pm    Post subject: Re: Help with translation Reply with quote

Considerando l'età dichiarata per Mattia al momento della sua morte (35 anni --- circa ---) è molto probabile che la bambina nata nel 1815 sia la prima figlia di Mattia e Giuseppe. Rimane il dubbio di quel documento datato 1807, quando Giuseppe aveva già 20 anni, età adatta per sposarsi, mentre Mattia era ancora una bambina troppo piccola.
Vabbé, ma tanto è solo un ramo collaterale, forse non vale la pena scervellarsi troppo.
L.
Back to top
View user's profile
  Page 2 of 3All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy