x
Toggle Content Register or Login  -  November 27, 2024, 4:03 pm
Toggle Content User Info
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

translation help needed please
Last post by yesindd in Translations on Jul 15, 2024 at 20:59:53

bocca
Last post by tennino in General Discussion Groups on Jan 16, 2021 at 15:56:41

Towns in Frosinone that were part of former Vatican States a
Last post by Italysearcher in Central Italy on Feb 19, 2019 at 08:15:58

Dual Citizenship
Last post by Curci-Ghio in General Discussion Groups on Nov 18, 2018 at 14:30:54

Please Help Translate Letter
Last post by nuccia in Translations on Oct 20, 2018 at 06:18:43

Family in Cittanova
Last post by russojoseph1 in Translations on Oct 14, 2018 at 12:28:20

DNA Testing
Last post by nuccia in General Discussion Groups on Sep 29, 2018 at 10:39:30

Trento -Atto di Nascita - Frazione di Poia, Comune di Comano
Last post by exevans in Northern Italy on Mar 28, 2018 at 00:45:37

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:58:50

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:53:38

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › A translation please?

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
A translation please?
For help with translating documents or writing letters.
Go to page 1, 2  Next

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
MikeSavoca91
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 399

PostPosted: Thu Sep 13, 2007 10:18 pm    Post subject: A translation please? Reply with quote

Hi everyone! Could someone please just give me an idea of what this says> I don't need an exact translation, just a summery of it, it seems to be about my town. Thanks Mr. Green kiss .

Mike
Back to top
View user's profile
liviomoreno
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Sep 08, 2007
Posts: 1140
Location: Rome (Italy)

PostPosted: Fri Sep 14, 2007 1:26 am    Post subject: Re: A translation please? Reply with quote

MikeSavoca91 wrote:
Hi everyone! Could someone please just give me an idea of what this says> I don't need an exact translation, just a summery of it, it seems to be about my town. Thanks Mr. Green kiss .

Mike

Mike it will be easier if you attach the document...

_________________
Livio
La mia genealogia
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Fri Sep 14, 2007 3:24 am    Post subject: Re: A translation please? Reply with quote

liviomoreno wrote:
MikeSavoca91 wrote:
Hi everyone! Could someone please just give me an idea of what this says> I don't need an exact translation, just a summery of it, it seems to be about my town. Thanks Mr. Green kiss .

Mike

Mike it will be easier if you attach the document...

Oh I do agree Livio.... much easier giornale

Come on Mike...where's your document???

peep

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
MikeSavoca91
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 399

PostPosted: Fri Sep 14, 2007 4:03 pm    Post subject: Re: A translation please? Reply with quote

Embarassed Embarassed Embarassed Shocked www.solicchiata.it/sol...ta_3.1.htm OOOOOOPPPPPPPS!! Boy oh boy do I feel silly lol.
Back to top
View user's profile
liviomoreno
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Sep 08, 2007
Posts: 1140
Location: Rome (Italy)

PostPosted: Sat Sep 15, 2007 11:10 am    Post subject: Re: A translation please? Reply with quote

In spite of the researches done in castiglione di Sicilia and in the Church of Sacro Cuore di Gesù in Solicchiata, it was not possible to find out the origin of this Village and of its name (Solicchiata).
According o some witnesses the village started at he end of feudalism and grew up at the end of 1800. The place was good at growing grapes and at that time the request of wine was high.
At he beginning there was no water nor electricity. Rich men used to build big cisterns and allowed the farmers to take water. Women had to go to the river Alcantara to wash the clothes.

_________________
Livio
La mia genealogia
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
MikeSavoca91
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 399

PostPosted: Thu Sep 20, 2007 3:48 pm    Post subject: Re: A translation please? Reply with quote

OOOOPPPPS Embarassed ! I forgot I posted this. Thanks Livio! That is interesting, I love trying to understand how life was for there people...my family.

_________________
Mike
Researching- Savoca, Farfaglia, Mamazza, DiSano, Lomonaco, and Ponticello from Castiglione Di Sicilia (CT)
Back to top
View user's profile
MikeSavoca91
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 399

PostPosted: Fri Sep 28, 2007 12:32 am    Post subject: Re: A translation please? Reply with quote

I found these in a box of my great grandparents' thngs, and I would love to know what they mean. Grazie!
Back to top
View user's profile
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Fri Sep 28, 2007 8:35 am    Post subject: Re: A translation please? Reply with quote

I will leave the translations to the Italians who know what they are doing. The prayer card (Our Lady of Carmel) is signed by a Catholic nun though.
Suor is like Sister.

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
MikeSavoca91
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 399

PostPosted: Mon Oct 01, 2007 6:55 am    Post subject: Re: A translation please? Reply with quote

Here is the photo to the first letter I wanted translated.
Back to top
View user's profile
liviomoreno
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Sep 08, 2007
Posts: 1140
Location: Rome (Italy)

PostPosted: Mon Oct 01, 2007 10:54 am    Post subject: Re: A translation please? Reply with quote

The following are not literal translation...

midgetpicletter.jpg

"27 September 1958
she (I believe it is referred to the old woman sitting on the knees of the younger one) must be blessed because she did allow to be picked up like a child. She did everything to make us laugh"

marycardwriting.jpg
"Enjoy this holy image and this medal sent by Sister Anna Blandina. You must keep them as a souvenir of her. Many kisses Sister Anna Blandina.

_________________
Livio
La mia genealogia
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
MikeSavoca91
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 399

PostPosted: Mon Oct 01, 2007 4:03 pm    Post subject: Re: A translation please? Reply with quote

Thanks Livio! That is so cool, I wish I knew who Anna Blandina was if anythng to the family.

_________________
Mike
Researching- Savoca, Farfaglia, Mamazza, DiSano, Lomonaco, and Ponticello from Castiglione Di Sicilia (CT)
Back to top
View user's profile
MikeSavoca91
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 399

PostPosted: Tue Oct 16, 2007 12:03 am    Post subject: Re: A translation please? Reply with quote

Can someone tell me what these say? Sorry the handwriting is sloppy!
Back to top
View user's profile
MikeSavoca91
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 399

PostPosted: Tue Oct 16, 2007 12:04 am    Post subject: Re: A translation please? Reply with quote

I would just also like to know what the name here is, could it be Erminia?
Back to top
View user's profile
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Tue Oct 16, 2007 4:03 am    Post subject: Re: A translation please? Reply with quote

Mike,
It looks like ARMINA .... I know two elderly ladies with that name....

I've translated the text I put here for you.

Nome:
ARMINA
Significato :
Nome di origine germanica che deriva da ermina o da irmina con il significato di "potente, grande": � l'appellativo del dio Tiwaz di un'antica religione germanica. Questo nome, in forma maschile, appare in un poemetto di Goethe ("Hermann und Dorothea", in italiano "Arminio e Dorotea", 1797).

Name:
ARMINA
Meaning:
A name of germanic origin that derives from 'ermina' or 'irmina' which means "powerful, great": May have been the common name of an ancient germanic religion. This name, in the masculine form, appears in small poem by Goethe "Hermann und Dorothea", in italian "Arminio e Dorotea", and in English "Herman and Dorothy" 1797).

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
nuccia
Admin
Admin


Joined: Jul 09, 2007
Posts: 4375
Location: Toronto, Ontario, Canada

PostPosted: Tue Oct 16, 2007 11:06 am    Post subject: Re: A translation please? Reply with quote

The name is Arminia..I can say this in confidence since my name is actually Erminia and I have often had people mis spell it in the past....

Oh yea..and I like the meaning, too. I know its Greek...perhaps a derivative of Hermes.

Very Happy

_________________
nuccia
Italian Surname Database

Calabria Exchange
Back to top
View user's profile Visit poster's website
  Page 1 of 2All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy