x
Toggle Content Register or Login  -  October 23, 2017, 10:51 pm
Toggle Content User Info
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

Request for extracts ignored by L'ufficio di Stato Civile
Last post by charliemis in Southern Italy on Oct 23, 2017 at 11:38:43

Ambrogio Bianchi Birth Certificate - Rome/Ferentino
Last post by debbiemfit in Where do I begin? on Oct 14, 2017 at 15:28:01

Cardano al Campo, Italy
Last post by Seabreezes1 in Northern Italy on Oct 13, 2017 at 21:58:14

Muscatello
Last post by Biff83 in Southern Italy on Oct 11, 2017 at 15:22:57

Motta San Giovanni / Valanidi questions: please help!
Last post by PrimoMattino in Southern Italy on Oct 03, 2017 at 17:32:46

Motta San Giovanni / Valanidi questions: please help!
Last post by Italysearcher in Where do I begin? on Sep 24, 2017 at 18:25:31

Bastianelli Sant Elia Fiumerapido or Altina
Last post by Italysearcher in Central Italy on Sep 23, 2017 at 18:29:38

RESEACHING LUCIA NAPOLI DELIANOUVA
Last post by nuccia in Where do I begin? on Sep 22, 2017 at 06:13:48

Surname Serafini from Barga
Last post by Libby in Northern Italy on Sep 04, 2017 at 03:47:22

Sant'Elia Fiumerapido - De Filippis
Last post by Marchpatty in Central Italy on Aug 24, 2017 at 23:45:06

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › Translation, Please

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Translation, Please
For help with translating documents or writing letters.

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
Vincenza
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 11, 2007
Posts: 354
Location: Michigan

PostPosted: Sun Nov 11, 2007 6:59 pm    Post subject: Translation, Please Reply with quote

Can someone please translated from italian to english this e-mail, please.
Thanks
Vincenza


Prego! E' per me una grande soddisfazione il fatto che tu abbia scelto le nostre foto per il tuo sito web.
Hai capito che la foto dei faraglioni di Scopello non ha niente a che fate con Terrasini? Io l'ho inviata perchè tu mi hai chiesto una foto con i faraglioni, ma quelli della foto non sono a Terrasini.
Ti ringrazio per i chiarimenti che mi hai dati relativi al sito web: hai fatto veramente un grande lavoro!
Credo che ci sia qualche errore di ortografia: PELLRITO invece che PELLERITO - Sicly invece che Sicily.
Volevo anche dirti che nella home page non si legge "Photo by Lidia Navarra" sotto la mia foto di Terrasini: la scritta è troppo chiara.
Grazie anche per avere scritto il tuo cognome; mi piacerebbe sapere, se ne hai voglia, qualche cosa di più di te, per esempio: quanti anni hai e che lavoro fai.
Io ho 54 anni e lavoro come assistente amministrativo presso una scuola.

_________________
Vincenza
www.italiansiciliangenealogy.com/
www.italiansicilianher.../home.html
www.italiansicilianher...index.html
ouritaliansicilianfami...familytree

Searching surnames:
Maola, Rocca, Niro,Longo, Pennacchia (FR)
Pellerito, D'Anna, Alfano, Sassano, Alongi, Russo, LoCricchio (PA)
Back to top
View user's profile Send e-mail Visit poster's website
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Sun Nov 11, 2007 7:47 pm    Post subject: Re: Translation, Please Reply with quote

Vincenza wrote:
Can someone please translated from italian to english this e-mail, please.
Thanks
Vincenza

Hope this is OK!

Translation

You're welcome! It's a great satisfaction for me that you have chosen our photo for your website.
You understand that the Faraglioni of Scopello have nothing to do with the Terrasini? I sent it because you asked me for a photo with the Faraglioni but those in the photo are not Terrasini.

I thank you for the clarification that you gave regarding the website: you have truly done a wonderful job!

I think there may be one or two spelling mistakes: PELLRITO instead of PELLERITO - Sicly instead of Sicily.

I also want to tell you that on the home page you can't read "Photo by Lidia Navarra" under my photo of Terrasini: the writing is much too pale.
Thank you also for having written your surname; I would like to know, if you would agree, a little more about you, for example how old you are and what work you do.
I am 54 years old and work as an administrative assistant in a school.

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
Vincenza
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 11, 2007
Posts: 354
Location: Michigan

PostPosted: Sun Nov 11, 2007 8:54 pm    Post subject: Re: Translation, Please Reply with quote

Thank you Carol, I'm sure glad you translated this letter. Because I used a translator and it was different. I appreciated it.

Vincenza

_________________
Vincenza
www.italiansiciliangenealogy.com/
www.italiansicilianher.../home.html
www.italiansicilianher...index.html
ouritaliansicilianfami...familytree

Searching surnames:
Maola, Rocca, Niro,Longo, Pennacchia (FR)
Pellerito, D'Anna, Alfano, Sassano, Alongi, Russo, LoCricchio (PA)
Back to top
View user's profile Send e-mail Visit poster's website
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Sun Nov 11, 2007 9:09 pm    Post subject: Re: Translation, Please Reply with quote

Vincenza wrote:
Thank you Carol, I'm sure glad you translated this letter. Because I used a translator and it was different. I appreciated it.

Vincenza

Electronic translators can be VERY dangerous and if you use them for working documents in the hope that others won't notice you will just produce (sorry) cr*p!!!

hide

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
Vincenza
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 11, 2007
Posts: 354
Location: Michigan

PostPosted: Sun Nov 11, 2007 9:17 pm    Post subject: Re: Translation, Please Reply with quote

You are right.

kiss
Thanks again

_________________
Vincenza
www.italiansiciliangenealogy.com/
www.italiansicilianher.../home.html
www.italiansicilianher...index.html
ouritaliansicilianfami...familytree

Searching surnames:
Maola, Rocca, Niro,Longo, Pennacchia (FR)
Pellerito, D'Anna, Alfano, Sassano, Alongi, Russo, LoCricchio (PA)
Back to top
View user's profile Send e-mail Visit poster's website
Vincenza
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 11, 2007
Posts: 354
Location: Michigan

PostPosted: Sun Nov 11, 2007 11:52 pm    Post subject: Re: Translation, Please Reply with quote

Another reply to the first letter. Please translate, Thanks Vincenza

mi fa piacere che tu abbia apprezzato la mia segnalazione degli errori che ho trovati: temevo di essere inopportuna; se mi dovessi accorgere in futuro di qualche cosa che non va nel tuo sito web, te lo farò sapere.
Grazie per avermi dato qualche informazione su di te e dei tuoi bambini. Complimenti anche per loro e tanti auguri!
Io ho solo un figlio, Giuseppe, il quale ha 31 anni e si è sposato lo scorso anno. Lui è militare e vive lontano da noi; adesso si trova in missione in Libano.

_________________
Vincenza
www.italiansiciliangenealogy.com/
www.italiansicilianher.../home.html
www.italiansicilianher...index.html
ouritaliansicilianfami...familytree

Searching surnames:
Maola, Rocca, Niro,Longo, Pennacchia (FR)
Pellerito, D'Anna, Alfano, Sassano, Alongi, Russo, LoCricchio (PA)
Back to top
View user's profile Send e-mail Visit poster's website
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Mon Nov 12, 2007 7:25 am    Post subject: Re: Translation, Please Reply with quote

Vincenza wrote:
Another reply to the first letter. Please translate, Thanks Vincenza

Translation
I am relieved that you appreciated my telling you about the errors that I found: I was afraid of it being inappropriate; in future if I notice anything that isn't right on your website I'll let you know.

Thank you for giving me some information about you and your children. I congratulae them and wish them all the best.

I have only one son, Giuseppe, who is 31 and who was married last year. He is a soldier and lives far away friom us; he is currently posted to the Lebanon.

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
Vincenza
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 11, 2007
Posts: 354
Location: Michigan

PostPosted: Mon Nov 12, 2007 9:24 am    Post subject: Re: Translation, Please Reply with quote

Thanks you Carole. That sure made more scent.

Vincenza

_________________
Vincenza
www.italiansiciliangenealogy.com/
www.italiansicilianher.../home.html
www.italiansicilianher...index.html
ouritaliansicilianfami...familytree

Searching surnames:
Maola, Rocca, Niro,Longo, Pennacchia (FR)
Pellerito, D'Anna, Alfano, Sassano, Alongi, Russo, LoCricchio (PA)
Back to top
View user's profile Send e-mail Visit poster's website
  Page 1 of 1All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy