|
Translation Help
For help with translating documents or writing letters. Go to page Previous 1, 2, 3 ... 7, 8, 9 ... 16, 17, 18 Next
::
|
Author |
Message |
Luca Translator
Joined: Jan 22, 2008 Posts: 695 Location: Terni - Italy
|
|
Back to top |
|
|
BillieDeKid V.I.P.
Joined: Oct 26, 2007 Posts: 1221 Location: Illinois
|
Posted: Thu Jan 31, 2008 9:02 am Post subject: Re: Translation Help |
|
Livio - I've been having problems with the images. See if this one is better, I tried to enlarge it (not cropped). Please let me know and thank you again for all your help. And thank you to Luca too.
img82.imageshack.us/im...wupor4.jpg
_________________ Elizabeth
Brognaturo On Line
Brognaturo Civil Records
Mangiardi, Tedeschi/Tedesco, Zangari, Coda, DeFrancesco, Ierulli, Bava, Daniele, Valente |
|
Back to top |
|
|
Tiger965 Mem
Joined: Jan 11, 2008 Posts: 92 Location: Melbourne ,Florida
|
Posted: Thu Jan 31, 2008 9:32 am Post subject: Re: Translation Help |
|
Hi Luca, I was told that Lucia's mother's name is Distefano and her father's last name is Proietto. My cousin told me everyone usually called her by Lucia Distefano because maybe she was like her mother Domenica. I know it is odd that she used both surnames for her children. If this is Eugenio Veuero Sapienza like I think it is, why on his Registration card says his birth as Mar 6,1896? I need to go back and look for more names. Grazia,Angelo, and Dominick. I would like to order the civil records too adventually, to get the actual ages of everyone. I had to send back the last Civil Registration film I got because the marriage documents were so hard to read. I would also like to find out Giuseppe's 1st wife's name and their children. ~ Rita
Last edited by Tiger965 on Thu Jan 31, 2008 7:41 pm; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
|
liviomoreno V.I.P.
Joined: Sep 08, 2007 Posts: 1140 Location: Rome (Italy)
|
Posted: Thu Jan 31, 2008 9:55 am Post subject: Re: Translation Help |
|
BillieDeKid wrote: |
Livio - I've been having problems with the images. See if this one is better, I tried to enlarge it (not cropped). Please let me know and thank you again for all your help. And thank you to Luca too.
img82.imageshack.us/im...wupor4.jpg |
I still cannot read the names, however the birth date is March 6
Vxxxx Eugenio Sapienza
Date Baptized - 1896, March 25
Born – 1896, March 6
Father – Giuseppe (Joseph)
Mother – Lucia xxxxx ?
God mother – Gratia Sapienza
_________________ Livio
La mia genealogia |
|
Back to top |
|
|
Tiger965 Mem
Joined: Jan 11, 2008 Posts: 92 Location: Melbourne ,Florida
|
|
Back to top |
|
|
liviomoreno V.I.P.
Joined: Sep 08, 2007 Posts: 1140 Location: Rome (Italy)
|
Posted: Fri Feb 01, 2008 3:35 am Post subject: Re: Translation Help |
|
Tiger965 wrote: |
His middle name should be Venero. I found out through my cousin who had spoken to his son Joseph. |
Rita, Venero could be correct, however the middle name is Eugenio. The entry in the Baptism act is Venero Eugenio Sapienza.
Elisabeth did send to me a new image of Eugenio's Baptism act and now I believe the name of the mother could be Lucia Boriello.
_________________ Livio
La mia genealogia |
|
Back to top |
|
|
Luca Translator
Joined: Jan 22, 2008 Posts: 695 Location: Terni - Italy
|
Posted: Fri Feb 01, 2008 4:28 am Post subject: Re: Translation Help |
|
liviomoreno wrote: |
I believe the name of the mother could be Lucia Boriello. |
Passi la stranezza dell'alternanza Proietto-Distefano ma Boriello è un'altra cosa! A questo punto sono necessari i documenti dello Stato Civile per capire se c'era 1 solo Giuseppe Sapienza o 2
Luca
|
|
Back to top |
|
|
Laura Explorer
Joined: Jan 17, 2008 Posts: 80 Location: Italy - Liguria
|
Posted: Fri Feb 01, 2008 10:33 am Post subject: Re: Translation Help |
|
Hi Rita,
Luca is saying that to be sure about Lucia's last name you need to write to the Belpasso's Comune and ask for the Civil acts about all your ancestors....It's too strange she used Proietto/Di Stefano/Borriello as last names....
Perhaps there were two Giuseppe Di Stefano?
Laura
|
|
Back to top |
|
|
BillieDeKid V.I.P.
Joined: Oct 26, 2007 Posts: 1221 Location: Illinois
|
Posted: Fri Feb 01, 2008 11:22 am Post subject: Re: Translation Help |
|
Laura wrote: |
Hi Rita,
Luca is saying that to be sure about Lucia's last name you need to write to the Belpasso's Comune and ask for the Civil acts about all your ancestors....It's too strange she used Proietto/Di Stefano/Borriello as last names....
Perhaps there were two Giuseppe Di Stefano?
Laura |
Thanks for the translation Laura, and I think you meant two Giuseppe Sapienza's
_________________ Elizabeth
Brognaturo On Line
Brognaturo Civil Records
Mangiardi, Tedeschi/Tedesco, Zangari, Coda, DeFrancesco, Ierulli, Bava, Daniele, Valente |
|
Back to top |
|
|
Luca Translator
Joined: Jan 22, 2008 Posts: 695 Location: Terni - Italy
|
Posted: Fri Feb 01, 2008 12:11 pm Post subject: Re: Translation Help |
|
BillieDeKid wrote: |
Laura wrote: |
Hi Rita,
Luca is saying that to be sure about Lucia's last name you need to write to the Belpasso's Comune and ask for the Civil acts about all your ancestors....It's too strange she used Proietto/Di Stefano/Borriello as last names....
Perhaps there were two Giuseppe Di Stefano?
Laura |
Thanks for the translation Laura, and I think you meant two Giuseppe Sapienza's That's right Luca |
|
|
Back to top |
|
|
Cathy V.I.P.
Joined: Jul 10, 2007 Posts: 2681
|
|
Back to top |
|
|
Tiger965 Mem
Joined: Jan 11, 2008 Posts: 92 Location: Melbourne ,Florida
|
|
Back to top |
|
|
BillieDeKid V.I.P.
Joined: Oct 26, 2007 Posts: 1221 Location: Illinois
|
Posted: Fri Feb 01, 2008 6:13 pm Post subject: Re: Translation Help |
|
I think you should order the films first and see what you can find.
I don't know if others would agree with me.
_________________ Elizabeth
Brognaturo On Line
Brognaturo Civil Records
Mangiardi, Tedeschi/Tedesco, Zangari, Coda, DeFrancesco, Ierulli, Bava, Daniele, Valente |
|
Back to top |
|
|
Luca Translator
Joined: Jan 22, 2008 Posts: 695 Location: Terni - Italy
|
Posted: Fri Feb 01, 2008 6:47 pm Post subject: Re: Translation Help |
|
Per Laura
Credo che se Rita ha intenzione di richiedere le copie bisognerà aiutarla a formulare la domanda. Pensi che quello che è scritto sotto possa andare? Semmai spiegale come inoltrarla. Ciao Luca
Ufficio dello Stato Civile
Comune di Belpasso
Via E. Berlinguer
95032 Belpasso (Ct)
Italy
Vi prego di rimettermi, a fini di ricerca genealogica dei miei antenati, copia integrale dei seguenti atti di nascita riguardanti i figli di Sapienza Giuseppe:
Natalia Sapienza nata 25.12.1880
Giovanni nato 29.9.1882
Alfio nato 10.5.1884
Maria nata 22.9.1885
Rosa nata 16.4.1887
Agata nata 22.4.1890
Salvatore nato 24.12.1891
Francesco nato 19.4.1893
Eugenio nato 6.3.1896
Anna nata 23.7.1899
Domenica e Vito nati probabilmente tra il 1875 e il 1880.
Vi prego di comunicarmi a mezzo mail (indirizzo... ) l'eventuale costo per la produzione delle copie e le modalità di pagamento delle stesse.
Cognome Nome
Indirizzo
Firma
|
|
Back to top |
|
|
Laura Explorer
Joined: Jan 17, 2008 Posts: 80 Location: Italy - Liguria
|
Posted: Sat Feb 02, 2008 4:22 am Post subject: Re: Translation Help |
|
Rita,
Luca wrote the letter you can send to the Belpasso Comune just to ask for the birth certificates of all the Sapienza's...
In this letter you're asking these documents to complete your genealogical research about your ancestors.
After the name's list Luca stated clearly that you want to know how much these certificates do cost for you, if you put your e-mail address they can tell you the amount and how to pay so you can decide if request them or not.
If you want I can send you by mail the letter in Word format so you can put your dates and send it (registered letter).
These are the phone number about the Record Office:
UFFICI DEMOGRAFICI
Dott.ssa Tomasello S. 095 7051225
Sig. Sambataro D. (Ufficio Elettorale) 095 7051229
Sig. Finocchiaro E. (Autentiche) 095 7051230
Sig.ra Marino Agata (Stato Civile) 095 7051231
Fax 095-7912840 Comune di Belpasso
So you we can address the letter to Mrs. Agata Marino and send a previous copy by fax too....
But if you know the FHC has, you can search for the same birth acts in the Civil Registrations Microfilm....
Per Luca:
siccome ho visto che ai Centri per la Storia Familiare hanno anche, relativamente alla città di Belpasso, i registri dello stato civile per il periodo dal 1820 al 1929, credo che Rita potrebbe, prima di chiedere gli originali, dare un'occhiata anche a questi microfilm.... Il periodo è quello giusto quindi dovrebbe trovarne copia anche qui....
Cosa ne pensi?
Registri dello stato civile, 1820-1929
Authors Belpasso (Catania). Ufficio dello stato civile (Main Author)
Notes Microfilm dei registri originali nell'Archivio di Stato, Catania.
--------------------------------------------------------------------------------
Microfilm ad alta riduzione (42x).
--------------------------------------------------------------------------------
Include indici annuali.
--------------------------------------------------------------------------------
Includono annotazioni per Aci Castello e Biancavilla.
--------------------------------------------------------------------------------
Annotazioni di morti e matrimoni, e cittadinanze che sono stati inseriti nei margini degli atti di nascita. L'anno è quello di nascita.--------------------------------------------------------------------------------
Civil registration of births, marriages, banns, marriage documents, deaths, miscellaneous documents, foundling births, citizenship records, birth documents, deaths documents for Belpasso, Catania.
Laura
|
|
Back to top |
|
|
| Page 8 of 18 | All times are GMT - 4 Hours |
|
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
|
| |