x
Toggle Content Register or Login  -  November 28, 2024, 2:29 pm
Toggle Content User Info

Welcome Anonymous

Nickname
Password

Membership:
Latest: LucilleDZ
New Today: 0
New Yesterday: 0
Overall: 2016

People Online:
Members: 0
Visitors: 46
Total: 46
Who Is Where:
 Visitors:
01: Community Forums
02: Community Forums
03: Community Forums
04: Home
05: Home
06: Community Forums
07: Community Forums
08: Community Forums
09: My Account
10: Community Forums
11: Community Forums
12: Community Forums
13: Home
14: Community Forums
15: Community Forums
16: Community Forums
17: Community Forums
18: Community Forums
19: Community Forums
20: Community Forums
21: Community Forums
22: Community Forums
23: Community Forums
24: Community Forums
25: Community Forums
26: Community Forums
27: Statistics
28: Community Forums
29: Community Forums
30: Community Forums
31: Community Forums
32: Community Forums
33: Community Forums
34: Home
35: Home
36: Community Forums
37: My Account
38: Community Forums
39: Community Forums
40: Home
41: Community Forums
42: Community Forums
43: Community Forums
44: Community Forums
45: Community Forums
46: Community Forums

Staff Online:

No staff members are online!
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

translation help needed please
Last post by yesindd in Translations on Jul 15, 2024 at 20:59:53

bocca
Last post by tennino in General Discussion Groups on Jan 16, 2021 at 15:56:41

Towns in Frosinone that were part of former Vatican States a
Last post by Italysearcher in Central Italy on Feb 19, 2019 at 08:15:58

Dual Citizenship
Last post by Curci-Ghio in General Discussion Groups on Nov 18, 2018 at 14:30:54

Please Help Translate Letter
Last post by nuccia in Translations on Oct 20, 2018 at 06:18:43

Family in Cittanova
Last post by russojoseph1 in Translations on Oct 14, 2018 at 12:28:20

DNA Testing
Last post by nuccia in General Discussion Groups on Sep 29, 2018 at 10:39:30

Trento -Atto di Nascita - Frazione di Poia, Comune di Comano
Last post by exevans in Northern Italy on Mar 28, 2018 at 00:45:37

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:58:50

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:53:38

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › Translation Help

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Translation Help
For help with translating documents or writing letters.
Go to page Previous  1, 2, 3 ... 12, 13, 14 ... 16, 17, 18  Next

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
charliemis
Explorer
Explorer


Joined: Aug 05, 2007
Posts: 553
Location: Philadelphia

PostPosted: Wed Mar 05, 2008 1:10 am    Post subject: Re: Translation Help Reply with quote

nuccia wrote:
Actually, I thought about some of the things posted here and I realized this might be helpful. This is the translation of the birth act (more or less with some minor variations).

Translation of Birth Act

By replacing the names, you should be able to figure out what most records say. This is a good way to determine whether someone may be related to you or to your ancestors.

I think you are trying to undertake too much on at once. You may want to break things down a bit so you won't be so overwhelmed. You need to sit down a define your research goals and then, starting with yourself, work backwards one by one. I found this is the most effective way to organize oneself, otherwise you will be bouncing around records and not be able to piece anything together.

Maybe others would like to offer their input?

Hope this helps a bit.

[b]I agree with Nuccia, I started out doing my Maternal Family about 5 years ago knowing very little Italian. By using translation forms that I found online, I was pretty much able to "fill in the blanks" from the microfilmed documenti. I have also prepared some forms which I use for each type of record (Birth, Death and Marriage). I fill these forms out at the FHC. I usually save digital images only for direct ancestors (and not their siblings -- it depends on how busy the PC/scanner is at the time). I then transfer this data into FTM2006 when I return home. This way you also have a hard copy record to reference later on. KEEP GOOD RECORDS, otherwise you will kick yourself later if you find an error or conflict of some sort. I have also taken a few Italian classes, but there are also guides available from the FHC which have some basic Italian words that are commonly used on the docs that will help too. I did not jump around the films, as I made a plan on working backwards in time --- I kept the three types of films insync (same time period for each type of doc, I didn't just do all the films for births, etc.). It seems to work out pretty well as I now have almost 6400 records in my DB. To keep the film rental costs down, I usually just rent one at a time (90 reels for Corato) and try to complete it in the 6 week period. There is also a book by Trafford Cole which can be very helpful. Lastly, I keep an updated printout of my family tree with me when doing the research as it can help determining dates, etc. ---- at least in my case, there have always been a lot of people with the same first & last names as the relatives I am looking for ---- sometimes they could also be relatives, but a lot time they are not --- the FT helps out with this problem too.

_________________
Charlie

Researching: Corato, Provincia di Bari in Puglia e San Giorgio Albanese, Provincia di Cosenza in Calabria.
Back to top
View user's profile Photo Gallery
liviomoreno
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Sep 08, 2007
Posts: 1140
Location: Rome (Italy)

PostPosted: Wed Mar 05, 2008 2:06 am    Post subject: Re: Translation Help Reply with quote

nuccia wrote:
Actually, I thought about some of the things posted here and I realized this might be helpful. This is the translation of the birth act (more or less with some minor variations).

Translation of Birth Act

By replacing the names, you should be able to figure out what most records say. This is a good way to determine whether someone may be related to you or to your ancestors.

I think you are trying to undertake too much on at once. You may want to break things down a bit so you won't be so overwhelmed. You need to sit down a define your research goals and then, starting with yourself, work backwards one by one. I found this is the most effective way to organize oneself, otherwise you will be bouncing around records and not be able to piece anything together.

Maybe others would like to offer their input?

Hope this helps a bit.
Nuccia, I suggest that you post this link in the Resource Pages as a sticky post!

_________________
Livio
La mia genealogia
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
nuccia
Admin
Admin


Joined: Jul 09, 2007
Posts: 4375
Location: Toronto, Ontario, Canada

PostPosted: Wed Mar 05, 2008 8:43 am    Post subject: Re: Translation Help Reply with quote

Ok, Livio!

I think I will.

Thanks for the suggestion.

_________________
nuccia
Italian Surname Database

Calabria Exchange
Back to top
View user's profile Visit poster's website
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Wed Mar 05, 2008 10:07 am    Post subject: Re: Translation Help Reply with quote

charliemis wrote:

..... It seems to work out pretty well as I now have almost 6400 records in my DB .....

WOW Shocked 6400 records concerning your ancestors? Are you sure? Did you really find 6400 ancestors? I was looking for my ancestors during the last 15 years and hardly reached 1200 names (both ancestry and their brothers/sisters). You are a legend!
Back to top
View user's profile
Tiger965
Mem
Mem


Joined: Jan 11, 2008
Posts: 92
Location: Melbourne ,Florida

PostPosted: Wed Mar 05, 2008 8:47 pm    Post subject: Re: Translation Help Reply with quote

It's me again. I found Grazia Sapienza and there isn't only 1. Talk about getting confused. I copied what I can and I hope I got it all.
img137.imageshack.us/i...nzasv0.jpg
img116.imageshack.us/m...pg1dv1.jpg
img116.imageshack.us/i...za2rt5.jpg

This is Domenica Sapienza document!
img116.imageshack.us/i...za3ar9.jpg

Thank you for your help. Smile
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Thu Mar 06, 2008 5:29 am    Post subject: Re: Translation Help Reply with quote

Grazia Sapienza:

L'anno 1877 addì 26 di Gennaio a ore 11,15 a.m. nella Casa Comunale. Avanti di me Luigi dottor xxx Assessore delegato del Sindaco[...] Ufficiale dello Stato Civile del Comune di Belpasso, è comparsa Carmela Distefano, di anni 52 levatrice domiciliata in Belpasso, la quale mi ha dichiarato che alle ore 6,15 p.m del dì 25 del corrente mese nella casa posta in quartiere Collegiata. da Lucia xxx (the image has a low definition, I can only suppose the surname...) contadina moglie di Giuseppe Sapienza campagnolo xxx domiciliati in Belpasso, è nato un bambino di sesso femminino che ella mi presenta, e a cui dà il nome di Grazia.
A quanto sopra e a questo atto sono stati presenti quali testimoni Biagio Nicoliti(?), di anni 50 calzolaio, e Antonino Paladino, di anni 56 fabbro, entrambi residenti in questo Comune.
La dichiarante ha denunciata la nascita suddetta per avere nella suindicata qualità prestato i sussidi dell'arte sua nell'atto del parto ed in luogo del marito della xxx, il quale non ha potuto denunciarla perché assente dal paese.
Letto il presente atto agl'intervenuti è stato da me firmato, avendo assicurato la dichiarante e testimoni non saper scrivere.
Firma
Annotazione a margine:
Unita in matrimonio con Serafino Pasquale di Giuseppe con atto del 16 Maggio 1902. Iscritto in Belpasso. Catania 8.11.1902

Ciao
Luca
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Thu Mar 06, 2008 5:39 pm    Post subject: Re: Translation Help Reply with quote

Tiger965 wrote:

This is Domenica Sapienza document!
img116.imageshack.us/i...za3ar9.jpg

Thank you for your help. Smile

L'anno 1875, addì 26 di Ottobre, a ore a.m. 11,25, nella Casa comunale.
Avanti di me Luigi dottor Comiso(?) assessore anziano facente la funzione da Sindaco [e] Uffiziale dello Stato Civile del Comune di Belpasso, è comparso Giuseppe Sapienza, di anni 40, agricolo domiciliato in Belpasso, il quale mi ha dichiarato che alle ore p.m. 3,30, del di 25 del corrente mese, nella casa posta in quartiere Collegiata al numero 18, da Lucia Distefano contadina moglie di Giuseppe Sapienza di sopra menzionato seco lui convivente è nato un bambino di sesso femminino che egli mi presenta, e a cui dà il nome di Domenica.
A quanto sopra e a questo atto sono stati presenti quali testimoni Giuseppe xxx, di anni 43 xxx, e Sebastiano xxx, di anni 32 macelliere, entrambi residenti in questo Comune.
Letto il presente atto a tutti gl'intervenuti è stato da me firmato avendo assicurato il dichiarante, e testimoni non saper scrivere.
Luigi dottor Comiso

Ciao
Luca
Back to top
View user's profile
nuccia
Admin
Admin


Joined: Jul 09, 2007
Posts: 4375
Location: Toronto, Ontario, Canada

PostPosted: Thu Mar 06, 2008 8:14 pm    Post subject: Re: Translation Help Reply with quote

Wow, This has turned into a wonderful chat! Very Happy

Shall I split the topics so we can keep them all separate? I think it would make it easier so I hope you all don't mind.

kiss

_________________
nuccia
Italian Surname Database

Calabria Exchange
Back to top
View user's profile Visit poster's website
nuccia
Admin
Admin


Joined: Jul 09, 2007
Posts: 4375
Location: Toronto, Ontario, Canada

PostPosted: Thu Mar 06, 2008 8:21 pm    Post subject: Re: Translation Help Reply with quote

Ok all,

I have split the topic so that Charlies and Cathys question will be in the General Discussion Board under.....wait for it.....


LEGENDS!

Clever, huh???? hide

*chuckle*

_________________
nuccia
Italian Surname Database

Calabria Exchange
Back to top
View user's profile Visit poster's website
Tiger965
Mem
Mem


Joined: Jan 11, 2008
Posts: 92
Location: Melbourne ,Florida

PostPosted: Thu Mar 06, 2008 11:49 pm    Post subject: Re: Translation Help Reply with quote

Hi Everyone. Here is my list that I put together of Giuseppe's family. I know I have Vito Sapienza (#2) on paper but I have to go back and put it on my flashdrive. I can't seem to find it to post. Hope they all check out fine for you. Very Happy
Giuseppe Sapienza married Grazia Siramondo

~Vito born 15 March 1866
Church Record
Civil Registration

img301.imageshack.us/i...241ty1.jpg
img246.imageshack.us/i...242lw3.jpg

img248.imageshack.us/i...an2jb9.jpg

~Gaetano born 23 February 1869
Church Record
Civil Registration http//img513.imageshack.us/img513/7076/fodanocrpg5bq7.jpg

~Lucia born 24 April 1872
Church Record
Civil Registration
img526.imageshack.us/i...nzaav5.jpg

Guseppe Sapienza married Lucia Distefano Proietto 28 January 1875
Civil Registration img166.imageshack.us/i...sapos7.jpg

~Domenica born 26 October 1875
Church Record
Civil Registration 519.imageshack.us/img5...g60ix6.jpg

~Grazia born 26 Gennaio 1877
Church Record
Civil Registration img137.imageshack.us/i...nzasv0.jpg
img116.imageshack.us/i...za2rt5.jpg

~Vito born 17 February 1878
Church Record
Civil Registration
3/17/08 img443.imageshack.us/i...g14ng2.jpg

~Natale born 25 December 1880
Church Record img201.imageshack.us/i...lpotv7.jpg
Civil Registration img398.imageshack.us/i...g91tg7.jpg

~Joanny born 29 September 1882
Church Record img201.imageshack.us/i...posjf0.jpg
Civil Registration img329.imageshack.us/i...g70iz5.jpg

~ Alfio born 10 May 1884
Church Record www.calabriangenealogy...pienza.jpg
Civil Registration img169.imageshack.us/i...g42qa0.jpg

~Maria Guardia born 22 September 1885
Church Record img444.imageshack.us/i...ostsd3.jpg
Civil Registration img169.imageshack.us/i...751sj1.jpg
img238.imageshack.us/i...752hg6.jpg

~Rosa born 10 April 1887
Church Record www.gentedimaregenealo...mage.y.jpg
Civil Registration img525.imageshack.us/4...sa9hc1.jpg
3/13/08
img143.imageshack.us/i...g31lp3.jpg

~Agata born 22 April 1890
Church Record img141.imageshack.us/i...pg6ps5.jpg
Civil Registration img201.imageshack.us/i...zacv2i.jpg
img206.imageshack.us/i...a10iu0.jpg
3/13/08
img178.imageshack.us/i...321aq1.jpg
img178.imageshack.us/i...322zo9.jpg

~Salvatore born 24 December 1891
Church Record img352.imageshack.us/3...ecom13.jpg
3/15/08~http://img204.imageshack.us/img204/5663/salvatorechurchrecordbw5.jpg

Civil Registration img525.imageshack.us/i...e11iu7.jpg
201.imageshack.us/img2...apiun0.jpg
3/13/08
img246.imageshack.us/i...g11jd7.jpg
img209.imageshack.us/i...g11rz4.jpg

~Francesco born 4 April 1893
Church Record www.calabriangenealogy...MRita1.jpg
Civil Registration img525.imageshack.us/i...costd4.jpg
3/13/08
img89.imageshack.us/im...g31hf2.jpg
img86.imageshack.us/im...g30nw0.jpg

~Venero Eugenio born 6 March 1896
Church Record img144.imageshack.us/i...niork0.jpg
Civil Registration
img119.imageshack.us/i...g28jq4.jpg


~Anna born 1 July 1899
Church Record www.calabriangenealogy...Mrita2.jpg
Civil Registration


Last edited by Tiger965 on Sat May 03, 2008 8:21 pm; edited 50 times in total
Back to top
View user's profile
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Fri Mar 07, 2008 3:15 am    Post subject: Re: Translation Help Reply with quote

I'm sorry Rita, but I'm afraid the majority (if not all) of the links on your last post are not working.

Perhaps you could re-open your post under 'edit' and check them out one by one. Several just produce the Image Shack initial 'upload page' with no document at all, while others just come up with an error '404 not found' notice.

Good luck, I hope you find what the problem is....

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Fri Mar 07, 2008 4:58 am    Post subject: Re: Translation Help Reply with quote

Hoping you'll solve the problems with the links. Just a note: it's almost impossible that the Giuseppa listed below could be sister of Giuseppe and Maria: Michelangelo at that period (if still alive!) was at least 90 Mr. Green

Tiger965 wrote:

What do you think of this for Michelangelo?

What I have for children of Michelangelo is

1. Alfio Sapienza born abt. 1831 who married Maria Mio ~ child Carmelo, Grazia,Antonino. I have them on paper and would like to get them translated to see if they are related. (I hope)
I think this is Carmelo's document... www.img404.imageshack....iomq4.jpg, www.84.imageshack.us/i...za2il2.jpg .

2. Giuseppe Sapienza born abt 1835 who married Grazia Siramondo
need to find document...

3. Maria Sapienza born abt.1847 married Salvatore Mauro~ baby Concetta Mauro born 26 March 1871
www.338.imageshack.us/...o1yw1.jpg, www.165.imageshack.us/...ro2nx1.jpg

4. Giuseppa (Josepha) born abt. 10 April 1893 Shocked img299.imageshack.us/i...nzagb7.jpg

I hope this is right.

Ciao
Luca
Back to top
View user's profile
Tiger965
Mem
Mem


Joined: Jan 11, 2008
Posts: 92
Location: Melbourne ,Florida

PostPosted: Fri Mar 07, 2008 9:20 am    Post subject: Re: Translation Help Reply with quote

Would someone have an easy suggestion on what to do because I have gotten these imageshack addresses from page 1 to page 12/13. Sad Thank you. ~ Rita
Back to top
View user's profile
nuccia
Admin
Admin


Joined: Jul 09, 2007
Posts: 4375
Location: Toronto, Ontario, Canada

PostPosted: Fri Mar 07, 2008 9:29 am    Post subject: Re: Translation Help Reply with quote

Rita,

I'm afraid Carole is right. The only way to fix your links is to go back through each post where you would like to copy a link, open it, and copy the code from there. Then post it on your new thread..

Its time consuming, I know, but its the only way it can be done.

Good luck.

_________________
nuccia
Italian Surname Database

Calabria Exchange
Back to top
View user's profile Visit poster's website
Tiger965
Mem
Mem


Joined: Jan 11, 2008
Posts: 92
Location: Melbourne ,Florida

PostPosted: Fri Mar 07, 2008 7:57 pm    Post subject: Re: Translation Help Reply with quote

O.k. I think I fixed it and it should work now. Smile
Back to top
View user's profile
  Page 13 of 18All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy