x
Toggle Content Register or Login  -  March 29, 2024, 1:37 am
Toggle Content User Info

Welcome Anonymous

Nickname
Password

Membership:
Latest: LucilleDZ
New Today: 0
New Yesterday: 0
Overall: 2016

People Online:
Members: 0
Visitors: 256
Total: 256
Who Is Where:
 Visitors:
01: Community Forums
02: Community Forums
03: Community Forums
04: Community Forums
05: Photo Gallery
06: Community Forums
07: My Account
08: My Account
09: Community Forums
10: My Account
11: My Account
12: My Account
13: Community Forums
14: My Account
15: My Account
16: Community Forums
17: Community Forums
18: Community Forums
19: Community Forums
20: Community Forums
21: Photo Gallery
22: Statistics
23: Community Forums
24: Community Forums
25: Community Forums
26: Community Forums
27: My Account
28: My Account
29: My Account
30: Community Forums
31: Community Forums
32: My Account
33: My Account
34: My Account
35: Photo Gallery
36: Community Forums
37: Community Forums
38: Community Forums
39: Photo Gallery
40: Community Forums
41: My Account
42: Community Forums
43: My Account
44: Community Forums
45: Community Forums
46: Community Forums
47: My Account
48: Community Forums
49: Photo Gallery
50: Community Forums
51: Community Forums
52: My Account
53: My Account
54: Photo Gallery
55: Community Forums
56: Community Forums
57: My Account
58: My Account
59: Community Forums
60: Stories Archive
61: My Account
62: Community Forums
63: Community Forums
64: Community Forums
65: Statistics
66: Community Forums
67: Community Forums
68: Community Forums
69: Statistics
70: Community Forums
71: Community Forums
72: Community Forums
73: Community Forums
74: Community Forums
75: My Account
76: Community Forums
77: Community Forums
78: Community Forums
79: Community Forums
80: Home
81: Community Forums
82: Community Forums
83: Community Forums
84: Community Forums
85: Community Forums
86: Community Forums
87: Community Forums
88: Community Forums
89: Community Forums
90: Statistics
91: Community Forums
92: Community Forums
93: My Account
94: News
95: My Account
96: Home
97: Community Forums
98: Community Forums
99: Community Forums
100: Community Forums
101: Community Forums
102: Community Forums
103: Community Forums
104: Community Forums
105: My Account
106: My Account
107: Community Forums
108: Community Forums
109: Stories Archive
110: Community Forums
111: Community Forums
112: Community Forums
113: Community Forums
114: My Account
115: Community Forums
116: Community Forums
117: Community Forums
118: Community Forums
119: Community Forums
120: Community Forums
121: Community Forums
122: Community Forums
123: Photo Gallery
124: My Account
125: News
126: Community Forums
127: My Account
128: Community Forums
129: Community Forums
130: Community Forums
131: Community Forums
132: Statistics
133: My Account
134: My Account
135: My Account
136: Community Forums
137: My Account
138: My Account
139: My Account
140: Community Forums
141: My Account
142: Community Forums
143: Community Forums
144: Community Forums
145: Community Forums
146: Community Forums
147: My Account
148: My Account
149: Community Forums
150: Community Forums
151: My Account
152: Community Forums
153: My Account
154: Community Forums
155: Community Forums
156: My Account
157: My Account
158: My Account
159: Statistics
160: Community Forums
161: My Account
162: Community Forums
163: Community Forums
164: Community Forums
165: Community Forums
166: My Account
167: Community Forums
168: Community Forums
169: Community Forums
170: Community Forums
171: Community Forums
172: Community Forums
173: Community Forums
174: Community Forums
175: Community Forums
176: Community Forums
177: Community Forums
178: Community Forums
179: Community Forums
180: My Account
181: Home
182: Community Forums
183: My Account
184: My Account
185: Community Forums
186: Community Forums
187: My Account
188: Community Forums
189: Community Forums
190: Community Forums
191: Community Forums
192: Home
193: Community Forums
194: Community Forums
195: Community Forums
196: Community Forums
197: Community Forums
198: Community Forums
199: Community Forums
200: My Account
201: Community Forums
202: Community Forums
203: Community Forums
204: Community Forums
205: Community Forums
206: Community Forums
207: My Account
208: Community Forums
209: Statistics
210: My Account
211: Community Forums
212: Statistics
213: Photo Gallery
214: My Account
215: Community Forums
216: Home
217: Community Forums
218: My Account
219: Community Forums
220: Photo Gallery
221: Community Forums
222: My Account
223: My Account
224: Photo Gallery
225: My Account
226: My Account
227: Community Forums
228: Community Forums
229: Community Forums
230: Community Forums
231: Community Forums
232: Statistics
233: My Account
234: My Account
235: Community Forums
236: Community Forums
237: Home
238: Statistics
239: Community Forums
240: Community Forums
241: Community Forums
242: Statistics
243: Statistics
244: Community Forums
245: Community Forums
246: Community Forums
247: Community Forums
248: Community Forums
249: Home
250: My Account
251: Statistics
252: Community Forums
253: My Account
254: My Account
255: My Account
256: My Account

Staff Online:

No staff members are online!
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

bocca
Last post by tennino in General Discussion Groups on Jan 16, 2021 at 16:56:41

Towns in Frosinone that were part of former Vatican States a
Last post by Italysearcher in Central Italy on Feb 19, 2019 at 09:15:58

Dual Citizenship
Last post by Curci-Ghio in General Discussion Groups on Nov 18, 2018 at 15:30:54

Please Help Translate Letter
Last post by nuccia in Translations on Oct 20, 2018 at 06:18:43

Family in Cittanova
Last post by russojoseph1 in Translations on Oct 14, 2018 at 12:28:20

DNA Testing
Last post by nuccia in General Discussion Groups on Sep 29, 2018 at 10:39:30

Trento -Atto di Nascita - Frazione di Poia, Comune di Comano
Last post by exevans in Northern Italy on Mar 28, 2018 at 00:45:37

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 13:58:50

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 13:53:38

State of the Family Record & Other State Records
Last post by debbiemfit in Northern Italy on Jan 02, 2018 at 23:14:28

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › Occupation translation from Catasto Onciaro

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Occupation translation from Catasto Onciaro
For help with translating documents or writing letters.
Go to page Previous  1, 2, 3, 4, 5  Next

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Mon Apr 21, 2008 4:47 am    Post subject: Re: Occupation translation from Catasto Onciaro Reply with quote

Luca wrote:

Wink

Visto che sai leggere l'Italiano dai un'occhiata a questa pagina: 209.85.135.104/search?...&gl=it

Ciao
Luca


...and before anyone even thinks about it - no, I'm NOT going to translate that!!!


_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
jron
Mem
Mem


Joined: Apr 19, 2008
Posts: 10

PostPosted: Mon Apr 21, 2008 4:52 am    Post subject: Re: Occupation translation from Catasto Onciaro Reply with quote

Good to see there are those familiar with the Catasto's here. Maybe you can answer another question of mine. Often the person is said to 'abita in case propria' which I read as lives in own house, but then goes on to say in the next sentence 'and pays "either a person or church" a set amount of money.

Is this sort of a old fashioned 'mortgage' or debt borrowed on the house ?

The reason why I can't find the distincition is that for example if it is paid to person X and I look at persons X's assets it usually doesn't list this income as an 'asset'.
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Mon Apr 21, 2008 5:23 am    Post subject: Re: Occupation translation from Catasto Onciaro Reply with quote

Confused Confused

Prova a postare qualche immagine e vediamo se si riesce a trovare il nesso.

Luca
Back to top
View user's profile
jron
Mem
Mem


Joined: Apr 19, 2008
Posts: 10

PostPosted: Mon Apr 21, 2008 6:12 am    Post subject: Re: Occupation translation from Catasto Onciaro Reply with quote

This is a typical opening statement describing the house.

img261.imageshack.us/i...asalr1.jpg
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Mon Apr 21, 2008 6:44 am    Post subject: Re: Occupation translation from Catasto Onciaro Reply with quote

Potresti mettere tutta la pagina?

Luca
Back to top
View user's profile
jron
Mem
Mem


Joined: Apr 19, 2008
Posts: 10

PostPosted: Mon Apr 21, 2008 7:21 am    Post subject: Re: Occupation translation from Catasto Onciaro Reply with quote

I tried pasting a whole page but the photo size is just too big for this site. The rest of the paragraphs talk about the pieces of land that is owned.

I am not concerned with the translation since I know what it is saying. I just want to know if the payment to Magnifico Ieraci was a loan that he made for the building of the house or was it seperate debt the household paid the person and the church.

What was common practice in those days?
Back to top
View user's profile
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Mon Apr 21, 2008 8:30 am    Post subject: Re: Occupation translation from Catasto Onciaro Reply with quote

If you would like to post the entire document, you can upload it to photobucket or Image shack. Once you do thet, you can provide a link to the image so it can be viewed in it's entirety. Or you can email it to me, and I can upload it to one of my domains and post the link here for you.

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
jron
Mem
Mem


Joined: Apr 19, 2008
Posts: 10

PostPosted: Mon Apr 21, 2008 9:12 am    Post subject: Re: Occupation translation from Catasto Onciaro Reply with quote

Honestly I don't know how the whole page will help. It is not a question of translation. I know what it says.

It says that the lives in his own house, next to Diego Badalato, and pays a 6 'carlini' (a unit of currency at the time) to a Magnifico Ierace and one 'grano' (another unit) to a church.

The rest of the paragraph is just listing other bits of land that he owns and how much the land is worth.

My question is not what the document says but what does the payment to a particular person mean.

Most of the people in the town lived in their own house and were also paying someone. I notice all the 'Don's' and 'Magnifico's' (upper class) didn't have payments which to me means they owned their house outright.

My question is more a socialogical issue. Did the lower classes ever own their houses or were debts just passed down from generation to generation in a vicious cycle.
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Mon Apr 21, 2008 12:17 pm    Post subject: Re: Occupation translation from Catasto Onciaro Reply with quote

Carole wrote:
Luca wrote:

Wink

Visto che sai leggere l'Italiano dai un'occhiata a questa pagina: 209.85.135.104/search?...&gl=it

Ciao
Luca


...and before anyone even thinks about it - no, I'm NOT going to translate that!!!


I'd never ask you such a thing Mr. Green

Seriously, you know what I think about translations (I believe I already said it somewhere in the forum). I think everyone that is trying to "rebuild" his own italian genealogy needs to do each possible effort to read docs written in italian (I don't mean manuscripts, of course), because it's a way to be closer to own "roots". Then, if there is something unusual or tangled, the professional translators here on gente are always on (I'm not one of them, clearly, despite what's upon my avatar Crying or Very sad )

Luca
Back to top
View user's profile
BillieDeKid
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Oct 26, 2007
Posts: 1221
Location: Illinois

PostPosted: Wed Apr 23, 2008 9:19 am    Post subject: Re: Occupation translation from Catasto Onciaro Reply with quote

Luca wrote:
Then, if there is something unusual or tangled, the professional translators here on gente are always on (I'm not one of them, clearly, despite what's upon my avatar Crying or Very sad )

Luca

I haven't been on in a few days Luca......but if I had been I would have jumped all over you the day you posted this!!! Everyone here DOES consider you and expert translator. You've helped alot of people and you have so much to offer to everyone here and it's greatly appreciated!! Shame on you for thinking otherwise! Evil or Very Mad

Now don't ever think that way again.......we all love you!! kiss

_________________
Elizabeth
Brognaturo On Line
Brognaturo Civil Records
Mangiardi, Tedeschi/Tedesco, Zangari, Coda, DeFrancesco, Ierulli, Bava, Daniele, Valente
Back to top
View user's profile
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Wed Apr 23, 2008 11:36 am    Post subject: Re: Occupation translation from Catasto Onciaro Reply with quote

BillieDeKid wrote:
Luca wrote:
Then, if there is something unusual or tangled, the professional translators here on gente are always on (I'm not one of them, clearly, despite what's upon my avatar Crying or Very sad )

Luca

I haven't been on in a few days Luca......but if I had been I would have jumped all over you the day you posted this!!! Everyone here DOES consider you and expert translator. You've helped alot of people and you have so much to offer to everyone here and it's greatly appreciated!! Shame on you for thinking otherwise! Evil or Very Mad

Now don't ever think that way again.......we all love you!! kiss

I AGREE!!!!! Luca is awesome! Very Happy

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Wed Apr 23, 2008 11:51 am    Post subject: Re: Occupation translation from Catasto Onciaro Reply with quote

I must admit that for me, working with the other translators here on "Gente" is a pure delight. So often a 'part and parcel' of a translators life is lost through petty rivalries - but the 'team' here - if I may be allowed to call the group that - is indeed awesome. As I said once before "No one person can ever be perfect... but a team CAN!" I firmly believe that. Working together means that one way or another we can both satisfy our membership and help them to learn too.

I have found that Luca's transcriptions of (for me) almost totally illegible documents and also those of ancient documents, have allowed me to produce translations to a fairly reasonable standard. For that I thank him from the bottom of my heart. kiss

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Wed Apr 23, 2008 1:50 pm    Post subject: Re: Occupation translation from Catasto Onciaro Reply with quote

All 3 of you - Luca, Livio and you Carole do a great job. I have learned so much from the 3 of you and am very grateful. I would have missed so much without you. I must admit though, I do miss Livio correcting my horrible spelling of Italian names! Embarassed Very Happy

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
nuccia
Admin
Admin


Joined: Jul 09, 2007
Posts: 4375
Location: Toronto, Ontario, Canada

PostPosted: Wed Apr 23, 2008 2:25 pm    Post subject: Re: Occupation translation from Catasto Onciaro Reply with quote

Let me jump on the band wagon too! We would be so lost without you..all of you! kiss kiss

_________________
nuccia
Italian Surname Database

Calabria Exchange
Back to top
View user's profile Visit poster's website
BillieDeKid
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Oct 26, 2007
Posts: 1221
Location: Illinois

PostPosted: Wed Apr 23, 2008 6:28 pm    Post subject: Re: Occupation translation from Catasto Onciaro Reply with quote

I couldn't agree more!! So Livio, Luca and Carole.....all I can say is.....


_________________
Elizabeth
Brognaturo On Line
Brognaturo Civil Records
Mangiardi, Tedeschi/Tedesco, Zangari, Coda, DeFrancesco, Ierulli, Bava, Daniele, Valente
Back to top
View user's profile
  Page 2 of 5All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy