x
Toggle Content Register or Login  -  November 22, 2017, 11:52 pm
Toggle Content User Info

Welcome Anonymous

Nickname
Password

Membership:
Latest: rictallarico
New Today: 0
New Yesterday: 0
Overall: 1874

People Online:
Members: 0
Visitors: 29
Total: 29
Who Is Where:
 Visitors:
01: Community Forums
02: Home
03: Community Forums
04: Community Forums
05: Community Forums
06: Community Forums
07: Community Forums
08: Community Forums
09: Home
10: Community Forums
11: Photo Gallery
12: Community Forums
13: Community Forums
14: Community Forums
15: Community Forums
16: Community Forums
17: Community Forums
18: Home
19: Community Forums
20: Community Forums
21: Community Forums
22: Community Forums
23: Community Forums
24: Community Forums
25: Community Forums
26: Community Forums
27: Community Forums
28: Community Forums
29: Community Forums

Staff Online:

No staff members are online!
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

Request for extracts ignored by L'ufficio di Stato Civile
Last post by charliemis in Southern Italy on Oct 23, 2017 at 11:38:43

Ambrogio Bianchi Birth Certificate - Rome/Ferentino
Last post by debbiemfit in Where do I begin? on Oct 14, 2017 at 15:28:01

Cardano al Campo, Italy
Last post by Seabreezes1 in Northern Italy on Oct 13, 2017 at 21:58:14

Muscatello
Last post by Biff83 in Southern Italy on Oct 11, 2017 at 15:22:57

Motta San Giovanni / Valanidi questions: please help!
Last post by PrimoMattino in Southern Italy on Oct 03, 2017 at 17:32:46

Motta San Giovanni / Valanidi questions: please help!
Last post by Italysearcher in Where do I begin? on Sep 24, 2017 at 18:25:31

Bastianelli Sant Elia Fiumerapido or Altina
Last post by Italysearcher in Central Italy on Sep 23, 2017 at 18:29:38

RESEACHING LUCIA NAPOLI DELIANOUVA
Last post by nuccia in Where do I begin? on Sep 22, 2017 at 06:13:48

Surname Serafini from Barga
Last post by Libby in Northern Italy on Sep 04, 2017 at 03:47:22

Sant'Elia Fiumerapido - De Filippis
Last post by Marchpatty in Central Italy on Aug 24, 2017 at 23:45:06

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › Could someone translate this for me?

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Could someone translate this for me?
For help with translating documents or writing letters.

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
lilbees
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Nov 21, 2007
Posts: 754
Location: Georgia, USA

PostPosted: Fri Dec 26, 2008 5:34 pm    Post subject: Could someone translate this for me? Reply with quote



Thank you so much.

lilbees

_________________
Researching: RESCIGNO, CATALANO, MAGRO, ANGRISANO, CALABRESE, GAGLIO, DE ANGELIS
Back to top
View user's profile Photo Gallery
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Fri Dec 26, 2008 7:51 pm    Post subject: Re: Could someone translate this for me? Reply with quote

lilbees wrote:


Thank you so much.

lilbees


Translation:

Today, that is the twelfth of the month of January in the current year of eighteen hundred and eleven, at the local time of twenty hours
Before us who are responsible for the recording of the acts of the civil status, there appeared
Barbara Barbo, a midwife by profession and fifty five years of age. Domiciled in this Comune of Rocca Piemonte, street called Casali
And she presented a child of the male sex at twenty hours - on the above mentioned twelfth day of January in the current year of eighteen hundred and eleven, son of Pennato Rescigno (?) and Cicilia Calabrese, married and domiciled in the said Comune, street called Casali

And the formal declaration having been done in our presence, and before the witnesses, who are
Mr. Francesco Juliano aged twenty two a student by profession, domiciled in the said place in Strada Palazzo.
Mr. Michele Zambrano aged twenty three a student by profession, domiciled in the said place in Strada Cipellates (?) San Potito



_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
liviomoreno
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Sep 08, 2007
Posts: 1139
Location: Rome (Italy)

PostPosted: Sat Dec 27, 2008 4:01 am    Post subject: Re: Could someone translate this for me? Reply with quote

My two additional cents:


Translation:

Today, that is the twelfth of the month of January in the current year of eighteen hundred and eleven, at the local time of twenty hours
Before us who are responsible for the recording of the acts of the civil status, there appeared
Barbera Barba, a midwife by profession and fifty five years of age. Domiciled in this Comune of Rocca Piemonte, street called Casali
And she presented a child of the male sex at twenty hours - on the above mentioned twelfth day of January in the current year of eighteen hundred and eleven, son of Gennaro Rescigno (?) and Cecilia Calabrese, married and domiciled in the said Comune, street above mentioned Casali

And the formal declaration having been done and undersigned in our presence, and before the witnesses, who are
Mr. Francesco Juliano aged twenty two a student by profession, domiciled in the said place in Strada Palazzo.
Mr. Michele Zambrano aged twenty three a student by profession, domiciled in the said place in Strada called=appellata San Potito

that (the declaration) is kept in original in the care volume of this register;
In view of it the child was given the name of Giovanni


_________________
Livio

La mia genealogia
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Sat Dec 27, 2008 5:07 am    Post subject: Re: Could someone translate this for me? Reply with quote

Thanks Livio... that handwriting did cause me a bit of a headache.

I have no idea why I didn't see the last para when I copied it over to MSWord to work on! So you saved the day (my bacon) twice!
kiss

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
lilbees
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Nov 21, 2007
Posts: 754
Location: Georgia, USA

PostPosted: Sat Dec 27, 2008 10:15 am    Post subject: Re: Could someone translate this for me? Reply with quote

Thank you both Livio and Carole. That was wonderful of you both.

I could glean only some of it giornale and thought I should leave it to the experts. Neutral

lilbees

I hope you all had a very nice Christmas and may you have an enjoyable New Year.

_________________
Researching: RESCIGNO, CATALANO, MAGRO, ANGRISANO, CALABRESE, GAGLIO, DE ANGELIS
Back to top
View user's profile Photo Gallery
  Page 1 of 1All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy