x
Toggle Content Register or Login  -  September 23, 2017, 4:12 am
Toggle Content User Info
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

Bastianelli Sant Elia Fiumerapido or Altina
Last post by MSDEMAMBRO in Central Italy on Sep 22, 2017 at 16:04:49

Motta San Giovanni / Valanidi questions: please help!
Last post by Dangat in Southern Italy on Sep 22, 2017 at 10:56:33

Motta San Giovanni / Valanidi questions: please help!
Last post by Dangat in Where do I begin? on Sep 22, 2017 at 10:47:34

RESEACHING LUCIA NAPOLI DELIANOUVA
Last post by nuccia in Where do I begin? on Sep 22, 2017 at 06:13:48

Surname Serafini from Barga
Last post by Libby in Northern Italy on Sep 04, 2017 at 03:47:22

Sant'Elia Fiumerapido - De Filippis
Last post by Marchpatty in Central Italy on Aug 24, 2017 at 23:45:06

PUGLIESE OR VALEO
Last post by Biff83 in Central Italy on Aug 05, 2017 at 20:14:08

PUGLIESE OR VALEO
Last post by Biff83 in Southern Italy on Aug 05, 2017 at 20:13:41

PUGLIESE OR VALEO
Last post by Biff83 in Northern Italy on Aug 05, 2017 at 01:30:23

Ambrogio Bianchi
Last post by debbiemfit in Central Italy on Jul 31, 2017 at 17:49:19

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › Needing help transcribing a baptism, with abbreviations

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Needing help transcribing a baptism, with abbreviations
For help with translating documents or writing letters.

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
CowryShells
New Member
New Member


Joined: Aug 07, 2010
Posts: 17

PostPosted: Mon Aug 30, 2010 12:49 am    Post subject: Needing help transcribing a baptism, with abbreviations Reply with quote

Luca, I would appreciate your expertise. I posted this on another form and received some help, but there are still some difficult spots and unknown abbreviations. (You already solved the first abbreviation for me.) Thank you for checking this out!
a.imageshack.us/img831...aptism.jpg

Fo [=faccio] fede io quì sottoscritto Parroco della Parrocchia di Sant'Antonio Abate
di questo comune di San Marco in Lamis, come avendo perquisito
il libro battesimale, per ____ ho trovato la seguente
particolare fol. 178

A otto gennaio mille ottocento due / 8 gennaio 1802 /
Liborio Mercaldi figlio di Pasquale ed Archangela Cursio ____
(padrini ?) Carmine Cera / ___ / ___ da Vittoria Matteucci(?)

___ San Marco in Lamis primo agosto mille ottocen-
to ventinove / 1 agosto 1829 /

pel uso per matrimonio
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Mon Aug 30, 2010 7:36 am    Post subject: Re: Needing help transcribing a baptism, with abbreviations Reply with quote

Not easy: some abbreviations are too much shortened
CowryShells wrote:
Fo [=faccio] fede io quì sottoscritto Parroco della Parrocchia di Sant'Antonio Abate
di questo comune di San Marco in Lamis, come avendo perquisito
il libro battesimale, fin (=fra) le altre ho trovato la seguente
particola (not particolare: the sign that follows can be an abbreviation that, I think, could be "videlicet" = cioè) fol. 178

A otto gennaio mille ottocento due / 8 gennaio 1802 /
Liborio Mercaldi figlio di Pasquale ed Arcangela Cursio xxx (maybe Coniugibus), battezzato
da Don Carmine Cera / ___ / ___ da Vittoria Matteucci(?)

___ San Marco in Lamis primo agosto mille ottocen-
to ventinove / 1 agosto 1829 /

Valga per matrimonio
Back to top
View user's profile
CowryShells
New Member
New Member


Joined: Aug 07, 2010
Posts: 17

PostPosted: Mon Aug 30, 2010 8:23 am    Post subject: Re: Needing help transcribing a baptism, with abbreviations Reply with quote

Thank you very much! This helps a lot.

Is coniugibus similar to coniŭgãlis (The a should have a straight line over it.)? I'm not finding coniugibus in my Latin dictionary, but it's not a big dictionary.
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Mon Aug 30, 2010 10:03 am    Post subject: Re: Needing help transcribing a baptism, with abbreviations Reply with quote

Yes, the meaning is the same. This act is in italian and not in latin, but the priests (in that period) usually did use latin and, sometimes, they mixed up the two languages. So, it's not possible to choice the correct latin case (I supposed the plural ablative, but it's only a guess: 66.71.182.1/declinazio...la=coniunx ).
L.
Back to top
View user's profile
CowryShells
New Member
New Member


Joined: Aug 07, 2010
Posts: 17

PostPosted: Mon Aug 30, 2010 2:40 pm    Post subject: Re: Needing help transcribing a baptism, with abbreviations Reply with quote

Thank you, Luca! I appreciate the information.

Anne
Back to top
View user's profile
  Page 1 of 1All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy