|
|
|
|
Last Posts
Last 10 Forum Messages
| |
|
|
|
|
Community Forums › All Things Italian › Translations › Another translation, please
|
|
|
|
Another translation, please
For help with translating documents or writing letters.
::
|
Author |
Message |
Vincenza V.I.P.
Joined: Jul 11, 2007 Posts: 354 Location: Michigan
|
Posted: Tue Jul 15, 2008 2:17 pm Post subject: Another translation, please |
|
I just received a letter from the comune di Sora.
Can someone please translated this from me?
Here what the letter said,
In relazione alla nota sopradistinta si comunica che allo stato dalla consultazione dei registri anagrafici e di stato civile non risulta alcunche per il rilascio dei certificate suddetti.
Thanks
Vincenza
_________________ Vincenza
www.italiansiciliangenealogy.com/
www.italiansicilianher.../home.html
www.italiansicilianher...index.html
ouritaliansicilianfami...familytree
Searching surnames:
Maola, Rocca, Niro,Longo, Pennacchia (FR)
Pellerito, D'Anna, Alfano, Sassano, Alongi, Russo, LoCricchio (PA) |
|
Back to top |
|
|
nuccia Admin
Joined: Jul 09, 2007 Posts: 4375 Location: Toronto, Ontario, Canada
|
Posted: Tue Jul 15, 2008 2:47 pm Post subject: Re: Another translation, please |
|
From what I can understand in my limited Italian is that they don't have the record you are requesting. Hopefully one of our translators will be back soon..most are on vacation.
Hope this helps.
_________________ nuccia
Italian Surname Database
Calabria Exchange |
|
Back to top |
|
|
Vincenza V.I.P.
Joined: Jul 11, 2007 Posts: 354 Location: Michigan
|
Posted: Tue Jul 15, 2008 2:53 pm Post subject: Re: Another translation, please |
|
Thanks,
I thought that's what it might of said. Just wanted to be sure.
Vincenza
_________________ Vincenza
www.italiansiciliangenealogy.com/
www.italiansicilianher.../home.html
www.italiansicilianher...index.html
ouritaliansicilianfami...familytree
Searching surnames:
Maola, Rocca, Niro,Longo, Pennacchia (FR)
Pellerito, D'Anna, Alfano, Sassano, Alongi, Russo, LoCricchio (PA) |
|
Back to top |
|
|
Robert Explorer
Joined: Jul 12, 2008 Posts: 55 Location: London, UK
|
Posted: Tue Jul 15, 2008 3:48 pm Post subject: Re: Another translation, please |
|
Vincenza wrote: |
Thanks,
I thought that's what it might of said. Just wanted to be sure.
Vincenza |
Looks like they checked two different state departments as well - the anagrafe is loosley the local municipal records office (in my understanding) and the stato civile is the state/national office? Could be wrong there but that is what I get from it.
_________________ Researching: Amato, Vergottini, Zazzaretta |
|
Back to top |
|
|
| Page 1 of 1 | All times are GMT - 4 Hours |
|
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
|
| |
|
|
|
|